逐节对照
- The Message - “Here is a simple, rule-of-thumb guide for behavior: Ask yourself what you want people to do for you, then grab the initiative and do it for them. Add up God’s Law and Prophets and this is what you get.
- 新标点和合本 - 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,无论何事,你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,无论何事,你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
- 当代译本 - “所以,无论何事,想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人,这是律法和先知的教导。
- 圣经新译本 - 所以,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,这是律法和先知的总纲。
- 中文标准译本 - 因此在任何事上,你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。要知道,这就是律法和先知 的教导 。
- 现代标点和合本 - 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
- 和合本(拼音版) - 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
- New International Version - So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
- New International Reader's Version - In everything, do to others what you would want them to do to you. This is what is written in the Law and in the Prophets.
- English Standard Version - “So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
- New Living Translation - “Do to others whatever you would like them to do to you. This is the essence of all that is taught in the law and the prophets.
- Christian Standard Bible - Therefore, whatever you want others to do for you, do also the same for them, for this is the Law and the Prophets.
- New American Standard Bible - “In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.
- New King James Version - Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
- Amplified Bible - “So then, in everything treat others the same way you want them to treat you, for this is [the essence of] the Law and the [writings of the] Prophets.
- American Standard Version - All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
- King James Version - Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
- New English Translation - In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets.
- World English Bible - Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
- 新標點和合本 - 所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,無論何事,你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,無論何事,你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
- 當代譯本 - 「所以,無論何事,想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人,這是律法和先知的教導。
- 聖經新譯本 - 所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。
- 呂振中譯本 - 所以無論如何,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人:這就是律法和神言人道理的總綱。
- 中文標準譯本 - 因此在任何事上,你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。要知道,這就是律法和先知 的教導 。
- 現代標點和合本 - 所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。
- 文理和合譯本 - 凡欲人施諸己、亦宜如是施諸人、此即律法與先知也、○
- 文理委辦譯本 - 爾欲人施諸己、亦必如是施諸人、此律法先知也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾欲人如何施諸己、亦必如何施諸人、此乃律法及先知之大旨、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故凡爾欲人施諸己者、亦宜施之於人。律法先知、盡於斯矣。
- Nueva Versión Internacional - Así que en todo traten ustedes a los demás tal y como quieren que ellos los traten a ustedes. De hecho, esto es la ley y los profetas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 무엇이든지 너희가 남에게 대접을 받고 싶거든 먼저 남을 대접하여라. 이것이 곧 율법과 예언자들의 가르침이다.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков! ( Лк. 13:24 )
- Восточный перевод - Поэтому во всём поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Таурате и в Книге Пророков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому во всём поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Таурате и в Книге Пророков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому во всём поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Тавроте и в Книге Пророков.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites pour les autres tout ce que vous voudriez qu’ils fassent pour vous, car c’est là tout l’enseignement de la Loi et des prophètes.
- リビングバイブル - 人からしてほしいと思うことを、そのとおり、人にもしてあげなさい。これがモーセの律法の要約です。
- Nestle Aland 28 - Πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα οὖν, ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς. οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
- Nova Versão Internacional - Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles façam a vocês; pois esta é a Lei e os Profetas.
- Hoffnung für alle - »Behandelt die Menschen stets so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet. Denn das ist die Botschaft des Gesetzes und der Propheten.« ( Lukas 13,24 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy làm cho người khác điều các con muốn người ta làm cho mình. Câu này đúc kết tất cả sự dạy của luật pháp và các sách tiên tri.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นในทุกสิ่งจงทำต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านอยากให้เขาทำต่อท่าน เพราะนี่สรุปสาระของหนังสือบทบัญญัติและหนังสือผู้เผยพระวจนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านต้องการให้เขาปฏิบัติต่อท่าน เพราะเป็นหมวดกฎบัญญัติและหมวดผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
交叉引用
- Isaiah 1:18 - “Come. Sit down. Let’s argue this out.” This is God’s Message: “If your sins are blood-red, they’ll be snow-white. If they’re red like crimson, they’ll be like wool. If you’ll willingly obey, you’ll feast like kings. But if you’re willful and stubborn, you’ll die like dogs.” That’s right. God says so.
- James 2:12 - Talk and act like a person expecting to be judged by the Rule that sets us free. For if you refuse to act kindly, you can hardly expect to be treated kindly. Kind mercy wins over harsh judgment every time.
- Malachi 3:5 - “Yes, I’m on my way to visit you with Judgment. I’ll present compelling evidence against sorcerers, adulterers, liars, those who exploit workers, those who take advantage of widows and orphans, those who are inhospitable to the homeless—anyone and everyone who doesn’t honor me.” A Message from God-of-the-Angel-Armies. * * *
- Zechariah 7:7 - “There’s nothing new to say on the subject. Don’t you still have the message of the earlier prophets from the time when Jerusalem was still a thriving, bustling city and the outlying countryside, the Negev and Shephelah, was populated? [This is the message that God gave Zechariah.] Well, the message hasn’t changed. God-of-the-Angel-Armies said then and says now: “‘Treat one another justly. Love your neighbors. Be compassionate with each other. Don’t take advantage of widows, orphans, visitors, and the poor. Don’t plot and scheme against one another—that’s evil.’
- Amos 5:14 - Seek good and not evil— and live! You talk about God, the God-of-the-Angel-Armies, being your best friend. Well, live like it, and maybe it will happen.
- Amos 5:15 - Hate evil and love good, then work it out in the public square. Maybe God, the God-of-the-Angel-Armies, will notice your remnant and be gracious.
- Ezekiel 18:21 - “But a wicked person who turns his back on that life of sin and keeps all my statutes, living a just and righteous life, he’ll live, really live. He won’t die. I won’t keep a list of all the things he did wrong. He will live. Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn’t it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right—really living?
- Micah 6:8 - But he’s already made it plain how to live, what to do, what God is looking for in men and women. It’s quite simple: Do what is fair and just to your neighbor, be compassionate and loyal in your love, And don’t take yourself too seriously— take God seriously.
- 1 Timothy 1:5 - The whole point of what we’re urging is simply love—love uncontaminated by self-interest and counterfeit faith, a life open to God. Those who fail to keep to this point soon wander off into dead ends of gossip. They set themselves up as experts on religious issues, but haven’t the remotest idea of what they’re holding forth with such imposing eloquence.
- Leviticus 19:18 - “Don’t seek revenge or carry a grudge against any of your people. “Love your neighbor as yourself. I am God.
- Mark 12:29 - Jesus said, “The first in importance is, ‘Listen, Israel: The Lord your God is one; so love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.’ And here is the second: ‘Love others as well as you love yourself.’ There is no other commandment that ranks with these.”
- Mark 12:32 - The religion scholar said, “A wonderful answer, Teacher! So clear-cut and accurate—that God is one and there is no other. And loving him with all passion and intelligence and energy, and loving others as well as you love yourself. Why, that’s better than all offerings and sacrifices put together!”
- Mark 12:34 - When Jesus realized how insightful he was, he said, “You’re almost there, right on the border of God’s kingdom.” After that, no one else dared ask a question. * * *
- Galatians 5:13 - It is absolutely clear that God has called you to a free life. Just make sure that you don’t use this freedom as an excuse to do whatever you want to do and destroy your freedom. Rather, use your freedom to serve one another in love; that’s how freedom grows. For everything we know about God’s Word is summed up in a single sentence: Love others as you love yourself. That’s an act of true freedom. If you bite and ravage each other, watch out—in no time at all you will be annihilating each other, and where will your precious freedom be then?
- Romans 13:8 - Don’t run up debts, except for the huge debt of love you owe each other. When you love others, you complete what the law has been after all along. The law code—don’t sleep with another person’s spouse, don’t take someone’s life, don’t take what isn’t yours, don’t always be wanting what you don’t have, and any other “don’t” you can think of—finally adds up to this: Love other people as well as you do yourself. You can’t go wrong when you love others. When you add up everything in the law code, the sum total is love.
- Luke 6:31 - “Here is a simple rule of thumb for behavior: Ask yourself what you want people to do for you; then grab the initiative and do it for them! If you only love the lovable, do you expect a pat on the back? Run-of-the-mill sinners do that. If you only help those who help you, do you expect a medal? Garden-variety sinners do that. If you only give for what you hope to get out of it, do you think that’s charity? The stingiest of pawnbrokers does that.