Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
交叉引用
  • 耶利米書 11:19 - 我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說: 「我們把這棵樹連果子一同毀滅, 我們從世上除掉它, 使它的名字被遺忘吧!」
  • 以賽亞書 61:3 - 以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵, 以喜樂的膏油取代他們的哀傷, 以頌讚的外袍取代他們的灰心。 他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹, 以彰顯祂的榮耀。
  • 猶大書 1:12 - 這些人在你們的愛宴中是敗類 。他們肆無忌憚地吃喝,是只顧餵養自己的牧人;是沒有雨的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,被連根拔起,徹底枯死;
  • 耶利米書 17:8 - 這樣的人像一棵栽在水邊的樹, 根扎入溪水旁, 不怕炎熱,不怕乾旱, 綠葉如蔭,不斷結果。
  • 歌羅西書 1:10 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 腓立比書 1:11 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 以賽亞書 5:3 - 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊, 請你們在我和我的葡萄園之間裁決。
  • 以賽亞書 5:4 - 我不遺餘力地料理葡萄園, 希望得到好葡萄, 為什麼得到的只是壞葡萄呢?
  • 以賽亞書 5:5 - 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園, 我要除去籬笆,任它被毀壞; 我要拆毀圍牆,任它被踐踏。
  • 路加福音 13:6 - 於是,耶穌說了一個比喻:「有人在葡萄園裡種了一棵無花果樹,他去樹那裡找果子,卻找不到。
  • 路加福音 13:7 - 他對園丁說,『三年來,我一直盼望它結果子,它卻一個也沒結。把它砍了,免得白佔土地。』
  • 路加福音 13:8 - 「園丁說,『主人,再留它一年吧!讓我在它四周鬆土、施肥,
  • 路加福音 13:9 - 明年如果結了果子就留它,不然再砍掉它。』」
  • 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 雅各書 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
  • 詩篇 1:3 - 他就像栽在溪畔的樹木, 按時結果子, 葉子也不凋零。 他必凡事亨通。
  • 以弗所書 5:9 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 詩篇 92:13 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 詩篇 92:14 - 他們到老仍然結果子, 一片青翠,
  • 馬太福音 12:33 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的後代!你們既然邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 馬太福音 12:35 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
  • 加拉太書 5:24 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
  • 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
  • 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
  • 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
  • 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  • New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
  • English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
  • Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
  • New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
  • American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
  • New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
  • World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
  • 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
  • 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
  • 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
  • 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
  • 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
  • Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
  • Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
  • リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ไม้​ดี​ย่อม​ให้​ผล​ดี และ​ไม้​เลว​ให้​ผล​เลว
  • 耶利米書 11:19 - 我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說: 「我們把這棵樹連果子一同毀滅, 我們從世上除掉它, 使它的名字被遺忘吧!」
  • 以賽亞書 61:3 - 以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵, 以喜樂的膏油取代他們的哀傷, 以頌讚的外袍取代他們的灰心。 他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹, 以彰顯祂的榮耀。
  • 猶大書 1:12 - 這些人在你們的愛宴中是敗類 。他們肆無忌憚地吃喝,是只顧餵養自己的牧人;是沒有雨的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,被連根拔起,徹底枯死;
  • 耶利米書 17:8 - 這樣的人像一棵栽在水邊的樹, 根扎入溪水旁, 不怕炎熱,不怕乾旱, 綠葉如蔭,不斷結果。
  • 歌羅西書 1:10 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 腓立比書 1:11 - 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。
  • 以賽亞書 5:3 - 他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊, 請你們在我和我的葡萄園之間裁決。
  • 以賽亞書 5:4 - 我不遺餘力地料理葡萄園, 希望得到好葡萄, 為什麼得到的只是壞葡萄呢?
  • 以賽亞書 5:5 - 「現在,我告訴你們我會怎樣處理這葡萄園, 我要除去籬笆,任它被毀壞; 我要拆毀圍牆,任它被踐踏。
  • 路加福音 13:6 - 於是,耶穌說了一個比喻:「有人在葡萄園裡種了一棵無花果樹,他去樹那裡找果子,卻找不到。
  • 路加福音 13:7 - 他對園丁說,『三年來,我一直盼望它結果子,它卻一個也沒結。把它砍了,免得白佔土地。』
  • 路加福音 13:8 - 「園丁說,『主人,再留它一年吧!讓我在它四周鬆土、施肥,
  • 路加福音 13:9 - 明年如果結了果子就留它,不然再砍掉它。』」
  • 雅各書 3:17 - 但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 雅各書 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
  • 詩篇 1:3 - 他就像栽在溪畔的樹木, 按時結果子, 葉子也不凋零。 他必凡事亨通。
  • 以弗所書 5:9 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 詩篇 92:13 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 詩篇 92:14 - 他們到老仍然結果子, 一片青翠,
  • 馬太福音 12:33 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的後代!你們既然邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 馬太福音 12:35 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 加拉太書 5:22 - 但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。沒有律法會禁止這些事。
  • 加拉太書 5:24 - 那些屬基督耶穌的人,已經把本性及其邪情私慾都釘在十字架上了。
圣经
资源
计划
奉献