逐节对照
- 中文標準譯本 - 所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
- 新标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 当代译本 - 凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
- 圣经新译本 - 凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
- 中文标准译本 - 所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
- 现代标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
- 和合本(拼音版) - 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
- New International Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New International Reader's Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
- English Standard Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New Living Translation - So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
- Christian Standard Bible - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New American Standard Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- New King James Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Amplified Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- American Standard Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- King James Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- New English Translation - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- World English Bible - Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
- 新標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
- 當代譯本 - 凡不結好果子的樹,都要被砍下來扔進火裡。
- 聖經新譯本 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
- 呂振中譯本 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
- 現代標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
- 文理和合譯本 - 凡不結善果者、即斫之、委於火、
- 文理委辦譯本 - 凡樹不結善果者即斫之委火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡樹不結善果、即斫之投火、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不結嘉實之樹、終必遭伐而投諸火。
- Nueva Versión Internacional - Todo árbol que no da buen fruto se corta y se arroja al fuego.
- 현대인의 성경 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
- Новый Русский Перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est arraché et jeté au feu.
- リビングバイブル - まずい実しかつけない木は、結局は切り倒され、焼き捨てられてしまいます。
- Nestle Aland 28 - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
- Nova Versão Internacional - Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
- Hoffnung für alle - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cây nào không sinh quả lành đều bị chủ đốn bỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีก็ถูกโค่นและโยนลงในไฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีถูกฟันลงแล้วทิ้งไปในไฟเสีย
交叉引用
- 馬太福音 21:19 - 他看見路邊有一棵無花果樹,就上前去,可是樹上除了葉子,什麼也找不到。於是他對那棵樹說:「你永遠不會再結果子了!」那棵無花果樹立刻就枯萎了。
- 馬太福音 21:20 - 門徒們看見了,感到驚奇,說:「這棵無花果樹怎麼立刻枯萎了呢?」
- 路加福音 13:6 - 於是耶穌講了這個比喻:「一個人有一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。當他過來,在那樹上找果子時,卻找不到,
- 路加福音 13:7 - 就對園丁說:『你看,一連三年,我在這無花果樹上找果子,都找不到。把它砍了吧!何必讓它白占土地?』
- 路加福音 13:8 - 「但是園丁回答,對他說:『主人,今年再留著它吧。等我在它周圍挖掘,施些糞肥,
- 路加福音 13:9 - 或許它來年真會結出果子,否則,你就砍了它。』」
- 以賽亞書 5:5 - 現在我告訴你們, 我要怎樣處理我的葡萄園: 我必除掉它的籬笆, 它就被吞盡; 拆毀它的圍牆, 它就被踐踏。
- 以賽亞書 5:6 - 我必使它荒廢, 既不修剪,也不翻耕, 任荊棘和蒺藜長起來; 我還要吩咐烏雲不降雨水在其上。
- 以賽亞書 5:7 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他所喜歡的樹就是猶大人。 他指望公正, 看哪,卻有流血! 他指望公義, 看哪,卻有哀聲!
- 以賽亞書 27:11 - 枝條枯乾時,必被折斷, 婦女要來,拿去燒火。 因為這百姓愚昧, 所以造他們的必不憐憫他們, 塑造他們的必不恩待他們。
- 猶大書 1:12 - 這些人在你們的愛筵中是汙點 ,與你們 一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起;
- 約翰福音 15:2 - 所有屬於我 而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
- 約翰福音 15:3 - 藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
- 約翰福音 15:4 - 你們當住在我裡面,我就住在你們裡面。枝條如果不留在葡萄樹上,就不能由自己結出果子;照樣,你們如果不住在我裡面,你們也是如此。
- 約翰福音 15:5 - 「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
- 約翰福音 15:6 - 一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。
- 路加福音 3:9 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」
- 希伯來書 6:8 - 但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。
- 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。