Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con có thể nhận ra bọn giáo sư giả nhờ xem hành động của chúng.”
  • 新标点和合本 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 当代译本 - 因此,你们可以凭他们结的果子认出他们。
  • 圣经新译本 - 因此你们凭着他们的果子就可以认出他们来。
  • 中文标准译本 - 因此凭着他们的果子,你们就能认出他们来。
  • 现代标点和合本 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。
  • 和合本(拼音版) - 所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。”
  • New International Version - Thus, by their fruit you will recognize them.
  • New International Reader's Version - You can tell each tree by its fruit.
  • English Standard Version - Thus you will recognize them by their fruits.
  • New Living Translation - Yes, just as you can identify a tree by its fruit, so you can identify people by their actions.
  • Christian Standard Bible - So you’ll recognize them by their fruit.
  • New American Standard Bible - So then, you will know them by their fruits.
  • New King James Version - Therefore by their fruits you will know them.
  • Amplified Bible - Therefore, by their fruit you will recognize them [as false prophets].
  • American Standard Version - Therefore by their fruits ye shall know them.
  • King James Version - Wherefore by their fruits ye shall know them.
  • New English Translation - So then, you will recognize them by their fruit.
  • World English Bible - Therefore by their fruits you will know them.
  • 新標點和合本 - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 當代譯本 - 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。
  • 聖經新譯本 - 因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 呂振中譯本 - 所以從他們的果子,就可以認出來。
  • 中文標準譯本 - 因此憑著他們的果子,你們就能認出他們來。
  • 現代標點和合本 - 所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 文理和合譯本 - 故因其果而識之、
  • 文理委辦譯本 - 是故因其果識之矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以因其果而識之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故曰視其實、可以辨之也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que por sus frutos los conocerán.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 그들의 행동을 보고 그들이 누구인지 알아낼 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
  • リビングバイブル - 木でも人でも、それを見分けるには、どんな実を結ぶかを見ればよいのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  • Nova Versão Internacional - Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
  • Hoffnung für alle - Ebenso werdet ihr diese falschen Propheten an ihren Taten erkennen.« ( Lukas 6,46 ; 13,26‒27 )
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านจะรู้จักเขาได้จากผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ท่าน​จะ​ทราบ​ได้​โดย​ดู​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
交叉引用
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5:38 - Cho nên, trường hợp những người này, tôi xin quý vị hãy tránh xa và để mặc họ. Vì nếu mưu lược và phong trào này do họ phát động, tự nó sẽ sụp đổ.
  • Ma-thi-ơ 7:16 - Cứ nhìn vào hành động mà nhận ra chúng nó, chẳng khác nào xem quả biết cây. Bụi gai độc chẳng bao giờ sinh quả nho; gai xương rồng không hề sinh quả vả.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con có thể nhận ra bọn giáo sư giả nhờ xem hành động của chúng.”
  • 新标点和合本 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。”
  • 当代译本 - 因此,你们可以凭他们结的果子认出他们。
  • 圣经新译本 - 因此你们凭着他们的果子就可以认出他们来。
  • 中文标准译本 - 因此凭着他们的果子,你们就能认出他们来。
  • 现代标点和合本 - 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。
  • 和合本(拼音版) - 所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。”
  • New International Version - Thus, by their fruit you will recognize them.
  • New International Reader's Version - You can tell each tree by its fruit.
  • English Standard Version - Thus you will recognize them by their fruits.
  • New Living Translation - Yes, just as you can identify a tree by its fruit, so you can identify people by their actions.
  • Christian Standard Bible - So you’ll recognize them by their fruit.
  • New American Standard Bible - So then, you will know them by their fruits.
  • New King James Version - Therefore by their fruits you will know them.
  • Amplified Bible - Therefore, by their fruit you will recognize them [as false prophets].
  • American Standard Version - Therefore by their fruits ye shall know them.
  • King James Version - Wherefore by their fruits ye shall know them.
  • New English Translation - So then, you will recognize them by their fruit.
  • World English Bible - Therefore by their fruits you will know them.
  • 新標點和合本 - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
  • 當代譯本 - 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。
  • 聖經新譯本 - 因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 呂振中譯本 - 所以從他們的果子,就可以認出來。
  • 中文標準譯本 - 因此憑著他們的果子,你們就能認出他們來。
  • 現代標點和合本 - 所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 文理和合譯本 - 故因其果而識之、
  • 文理委辦譯本 - 是故因其果識之矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以因其果而識之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故曰視其實、可以辨之也。
  • Nueva Versión Internacional - Así que por sus frutos los conocerán.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 그들의 행동을 보고 그들이 누구인지 알아낼 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, вы узнаете их по плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
  • リビングバイブル - 木でも人でも、それを見分けるには、どんな実を結ぶかを見ればよいのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  • Nova Versão Internacional - Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
  • Hoffnung für alle - Ebenso werdet ihr diese falschen Propheten an ihren Taten erkennen.« ( Lukas 6,46 ; 13,26‒27 )
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านจะรู้จักเขาได้จากผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ท่าน​จะ​ทราบ​ได้​โดย​ดู​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5:38 - Cho nên, trường hợp những người này, tôi xin quý vị hãy tránh xa và để mặc họ. Vì nếu mưu lược và phong trào này do họ phát động, tự nó sẽ sụp đổ.
  • Ma-thi-ơ 7:16 - Cứ nhìn vào hành động mà nhận ra chúng nó, chẳng khác nào xem quả biết cây. Bụi gai độc chẳng bao giờ sinh quả nho; gai xương rồng không hề sinh quả vả.
圣经
资源
计划
奉献