逐节对照
- New English Translation - And a leper approached, and bowed low before him, saying, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- 新标点和合本 - 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这时,一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
- 当代译本 - 有一个患麻风病的人过来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,就能使我洁净。”
- 圣经新译本 - 有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
- 中文标准译本 - 这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
- 现代标点和合本 - 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
- 和合本(拼音版) - 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。”
- New International Version - A man with leprosy came and knelt before him and said, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- New International Reader's Version - A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, “Lord, if you are willing to make me ‘clean,’ you can do it.”
- English Standard Version - And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.”
- New Living Translation - Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. “Lord,” the man said, “if you are willing, you can heal me and make me clean.”
- Christian Standard Bible - Right away a man with leprosy came up and knelt before him, saying, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- New American Standard Bible - And a man with leprosy came to Him and bowed down before Him, and said, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
- New King James Version - And behold, a leper came and worshiped Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
- Amplified Bible - And a leper came up to Him and bowed down before Him, saying, “Lord, if You are willing, You are able to make me clean (well).”
- American Standard Version - And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
- King James Version - And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
- World English Bible - Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”
- 新標點和合本 - 有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
- 當代譯本 - 有一個患痲瘋病的人過來跪在祂跟前,說:「主啊,如果你肯,就能使我潔淨。」
- 聖經新譯本 - 有一個患痲風的人前來向他跪拜,說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。”
- 呂振中譯本 - 忽有一個患痲瘋屬之病的上前來拜他說:『主啊,你若肯,就會使我潔淨。』
- 中文標準譯本 - 這時候,忽然有一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」
- 現代標點和合本 - 有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」
- 文理和合譯本 - 有癩者就而拜曰、主、若肯、必能潔我、
- 文理委辦譯本 - 有癩者就而拜曰、主肯、必能潔我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有癩者來拜之曰、主若肯、必能潔我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一癩者趨前、跽而求曰:『主若願者、必能潔我。』
- Nueva Versión Internacional - Un hombre que tenía lepra se le acercó y se arrodilló delante de él. —Señor, si quieres, puedes limpiarme —le dijo.
- 현대인의 성경 - 마침 한 문둥병자가 예수님께 와서 절하며 “주님, 주님께서 원하시면 저를 깨끗이 고치실 수 있습니다” 하였다.
- Новый Русский Перевод - Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: – Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
- Восточный перевод - Тут к Нему подошёл человек, больной проказой , поклонился Ему и сказал: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тут к Нему подошёл человек, больной проказой , поклонился Ему и сказал: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тут к Нему подошёл человек, больной проказой , поклонился Ему и сказал: – Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
- La Bible du Semeur 2015 - Et voici qu’un lépreux s’approcha et se prosterna devant lui en disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur .
- リビングバイブル - その時です。ツァラアト(皮膚が冒され、汚れているとされた当時の疾患)の人が一人、イエスに駆け寄り、足もとにひれ伏しました。「先生。お願いですから、私を治してください。お気持ちひとつで、治すことがおできになるのですから。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων· κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, λεπρὸς προσελθὼν, προσεκύνει αὐτῷ λέγων, Κύριε, ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
- Nova Versão Internacional - Um leproso , aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: “Senhor, se quiseres, podes purificar-me!”
- Hoffnung für alle - Da kam ein Aussätziger und warf sich vor ihm nieder: »Herr, wenn du willst, kannst du mich heilen !«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người phong hủi đến gần, quỳ trước mặt Chúa, nài xin: “Nếu Chúa vui lòng, Chúa có thể chữa cho con được sạch.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายคนหนึ่งเป็นโรคเรื้อน มาคุกเข่ากราบทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หายได้ถ้าพระองค์เต็มใจ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโรคเรื้อนคนหนึ่งมาหาพระองค์ ก้มกราบลงแล้วพูดว่า “พระองค์ท่าน ถ้าพระองค์ต้องการ พระองค์สามารถรักษาข้าพเจ้าให้หายขาดจากโรคได้”
交叉引用
- Revelation 19:10 - So I threw myself down at his feet to worship him, but he said, “Do not do this! I am only a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
- Numbers 12:10 - When the cloud departed from above the tent, Miriam became leprous as snow. Then Aaron looked at Miriam, and she was leprous!
- Matthew 9:18 - As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”
- Matthew 13:58 - And he did not do many miracles there because of their unbelief.
- 2 Kings 15:5 - The Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
- Revelation 22:8 - I, John, am the one who heard and saw these things, and when I heard and saw them, I threw myself down to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
- Revelation 22:9 - But he said to me, “Do not do this! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”
- 2 Kings 7:3 - Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?
- 2 Kings 7:4 - If we go into the city, we’ll die of starvation, and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect to the Syrian camp! If they spare us, we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.”
- Matthew 26:6 - Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
- Numbers 5:2 - “Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
- Numbers 5:3 - You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”
- Deuteronomy 24:8 - Be careful during an outbreak of leprosy to follow precisely all that the Levitical priests instruct you; as I have commanded them, so you should do.
- Deuteronomy 24:9 - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you left Egypt.
- Leviticus 13:44 - he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head.
- Leviticus 13:45 - “As for the diseased person who has the infection, his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache, and he must call out ‘Unclean! Unclean!’
- Leviticus 13:46 - The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
- Matthew 4:9 - And he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship me.”
- Matthew 28:9 - But Jesus met them, saying, “Greetings!” They came to him, held on to his feet and worshiped him.
- Luke 4:27 - And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian.”
- Mark 5:6 - When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.
- Mark 5:7 - Then he cried out with a loud voice, “Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God – do not torment me!”
- 2 Chronicles 26:19 - Uzziah, who had an incense censer in his hand, became angry. While he was ranting and raving at the priests, a skin disease appeared on his forehead right there in front of the priests in the Lord’s temple near the incense altar.
- 2 Chronicles 26:20 - When Azariah the high priest and the other priests looked at him, there was a skin disease on his forehead. They hurried him out of there; even the king himself wanted to leave quickly because the Lord had afflicted him.
- 2 Chronicles 26:21 - King Uzziah suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, afflicted by a skin disease and banned from the Lord’s temple. His son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
- Matthew 2:11 - As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
- 2 Kings 5:27 - Therefore Naaman’s skin disease will afflict you and your descendants forever!” When Gehazi went out from his presence, his skin was as white as snow.
- 2 Samuel 3:39 - Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”
- Matthew 20:20 - Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.
- 2 Kings 5:1 - Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master, for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease.
- Matthew 10:8 - Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
- John 9:38 - He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
- Matthew 14:33 - Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
- Matthew 9:28 - When he went into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”
- Matthew 9:29 - Then he touched their eyes saying, “Let it be done for you according to your faith.”
- Mark 1:40 - Now a leper came to him and fell to his knees, asking for help. “If you are willing, you can make me clean,” he said.
- Mark 1:41 - Moved with compassion, Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “I am willing. Be clean!”
- Mark 1:42 - The leprosy left him at once, and he was clean.
- Mark 1:43 - Immediately Jesus sent the man away with a very strong warning.
- Mark 1:44 - He told him, “See that you do not say anything to anyone, but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
- Mark 1:45 - But as the man went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still they kept coming to him from everywhere.
- 1 Corinthians 14:25 - The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring, “God is really among you.”
- Matthew 28:17 - When they saw him, they worshiped him, but some doubted.
- Mark 9:22 - It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
- Mark 9:23 - Then Jesus said to him, “‘If you are able?’ All things are possible for the one who believes.”
- Mark 9:24 - Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
- Luke 5:12 - While Jesus was in one of the towns, a man came to him who was covered with leprosy. When he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
- Luke 5:13 - So he stretched out his hand and touched him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.
- Luke 5:14 - Then he ordered the man to tell no one, but commanded him, “Go and show yourself to a priest, and bring the offering for your cleansing, as Moses commanded, as a testimony to them.”
- Matthew 15:25 - But she came and bowed down before him and said, “Lord, help me!”
- Luke 17:12 - As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
- Luke 17:13 - raised their voices and said, “Jesus, Master, have mercy on us.”
- Luke 17:14 - When he saw them he said, “Go and show yourselves to the priests.” And as they went along, they were cleansed.
- Luke 17:15 - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
- Luke 17:16 - He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
- Luke 17:17 - Then Jesus said, “Were not ten cleansed? Where are the other nine?
- Luke 17:18 - Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”
- Luke 17:19 - Then he said to the man, “Get up and go your way. Your faith has made you well.”
- Acts 10:25 - So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
- Matthew 18:26 - Then the slave threw himself to the ground before him, saying, ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’