逐节对照
- The Message - Another follower said, “Master, excuse me for a couple of days, please. I have my father’s funeral to take care of.”
- 新标点和合本 - 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容我先回去埋葬我的父亲。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容许我先回去埋葬我的父亲。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容许我先回去埋葬我的父亲。”
- 当代译本 - 另一个门徒对耶稣说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。”
- 圣经新译本 - 另一个门徒对他说:“主啊!请准我先回去安葬我的父亲吧。”
- 中文标准译本 - 耶稣的另一个门徒对他说:“主啊,请准许我先去埋葬我的父亲。”
- 现代标点和合本 - 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容我先回去埋葬我的父亲。”
- 和合本(拼音版) - 又有一个门徒对耶稣说:“主啊,容我先回去埋葬我的父亲。”
- New International Version - Another disciple said to him, “Lord, first let me go and bury my father.”
- New International Reader's Version - Another follower said to him, “Lord, first let me go and bury my father.”
- English Standard Version - Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”
- New Living Translation - Another of his disciples said, “Lord, first let me return home and bury my father.”
- Christian Standard Bible - “Lord,” another of his disciples said, “first let me go bury my father.”
- New American Standard Bible - And another of the disciples said to Him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
- New King James Version - Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.”
- Amplified Bible - Another of the disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father (collect my inheritance).”
- American Standard Version - And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
- King James Version - And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
- New English Translation - Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”
- World English Bible - Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
- 新標點和合本 - 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容許我先回去埋葬我的父親。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容許我先回去埋葬我的父親。」
- 當代譯本 - 另一個門徒對耶穌說:「主啊,請讓我先回去安葬我的父親。」
- 聖經新譯本 - 另一個門徒對他說:“主啊!請准我先回去安葬我的父親吧。”
- 呂振中譯本 - 門徒中另有一個人對耶穌說:『主啊,准我先去埋葬我的父親。』
- 中文標準譯本 - 耶穌的另一個門徒對他說:「主啊,請准許我先去埋葬我的父親。」
- 現代標點和合本 - 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」
- 文理和合譯本 - 又一門徒曰、主、容我先歸葬父、
- 文理委辦譯本 - 又一門徒曰、主、容我歸葬父、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一門徒謂耶穌曰、容我先往葬父、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復有一徒請曰:『主、容我先往葬父。』
- Nueva Versión Internacional - Otro discípulo le pidió: —Señor, primero déjame ir a enterrar a mi padre.
- 현대인의 성경 - 그러자 제자 중에 한 사람이 예수님께 “주님, 먼저 가서 제 아버지의 장례를 치르도록 허락해 주십시오” 하였다.
- Новый Русский Перевод - А другой человек, из Его учеников, сказал: – Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего .
- Восточный перевод - А другой человек, из Его учеников, сказал: – Повелитель, разреши мне остаться со своим отцом, чтобы, когда он умрёт, я смог похоронить его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А другой человек, из Его учеников, сказал: – Повелитель, разреши мне остаться со своим отцом, чтобы, когда он умрёт, я смог похоронить его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А другой человек, из Его учеников, сказал: – Повелитель, разреши мне остаться со своим отцом, чтобы, когда он умрёт, я смог похоронить его.
- La Bible du Semeur 2015 - – Seigneur, lui dit un autre qui était de ses disciples, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père.
- リビングバイブル - また、ある弟子は、「先生。ごいっしょするのは、父の葬式を終えてからにしたいのですが」と言いました。
- Nestle Aland 28 - ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν [αὐτοῦ] εἶπεν αὐτῷ· κύριε, ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου.
- Nova Versão Internacional - Outro discípulo lhe disse: “Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai”.
- Hoffnung für alle - Einer, der zu seinen Jüngern gehörte, bat Jesus: »Herr, lass mich erst noch nach Hause gehen und meinen Vater bestatten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một môn đệ tỏ vẻ do dự: “Thưa Chúa, đợi khi nào cha con mất, con sẽ theo Chúa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกอีกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ให้ข้าพระองค์ไปฝังศพบิดาก่อน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีอีกคนในบรรดาสาวกพูดว่า “พระองค์ท่าน โปรดให้ข้าพเจ้าได้ไปฝังศพบิดาของข้าพเจ้าก่อน”
交叉引用
- 2 Corinthians 5:16 - Because of this decision we don’t evaluate people by what they have or how they look. We looked at the Messiah that way once and got it all wrong, as you know. We certainly don’t look at him that way anymore. Now we look inside, and what we see is that anyone united with the Messiah gets a fresh start, is created new. The old life is gone; a new life emerges! Look at it! All this comes from the God who settled the relationship between us and him, and then called us to settle our relationships with each other. God put the world square with himself through the Messiah, giving the world a fresh start by offering forgiveness of sins. God has given us the task of telling everyone what he is doing. We’re Christ’s representatives. God uses us to persuade men and women to drop their differences and enter into God’s work of making things right between them. We’re speaking for Christ himself now: Become friends with God; he’s already a friend with you.
- 1 Kings 19:20 - Elisha deserted the oxen, ran after Elijah, and said, “Please! Let me kiss my father and mother good-bye—then I’ll follow you.” “Go ahead,” said Elijah, “but, mind you, don’t forget what I’ve just done to you.”
- 1 Kings 19:21 - So Elisha left; he took his yoke of oxen and butchered them. He made a fire with the plow and tackle and then boiled the meat—a true farewell meal for the family. Then he left and followed Elijah, becoming his right-hand man.
- Haggai 1:2 - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “The people procrastinate. They say this isn’t the right time to rebuild my Temple, the Temple of God.”
- Numbers 6:6 - “Also, for the duration of the consecration to God, you must not go near a corpse. Even if it’s the body of your father or mother, brother or sister, you must not ritually defile yourself because the sign of consecration to God is on your head.
- Luke 9:59 - He said, “Certainly, but first excuse me for a couple of days, please. I have to make arrangements for my father’s funeral.”
- Luke 9:60 - Jesus refused. “First things first. Your business is life, not death. And life is urgent: Announce God’s kingdom!”
- Luke 9:61 - Then another said, “I’m ready to follow you, Master, but first excuse me while I get things straightened out at home.”
- Luke 9:62 - Jesus said, “No procrastination. No backward looks. You can’t put God’s kingdom off till tomorrow. Seize the day.”