逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเจ้า พวกที่อาศัยอยู่ในเมืองมาเรชาห์ ผู้พิชิตคนใหม่จะมาสู้รบกับพวกเจ้า พวกผู้นำที่มีเกียรติของอิสราเอลจะหนีไปอยู่ที่อดุลลัม
- 新标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里; 以色列的尊贵人(原文作”荣耀”)必到亚杜兰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
- 和合本2010(神版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
- 当代译本 - 玛利沙的居民啊, 我要使征服者到你们那里。 以色列的领袖 要躲到亚杜兰。
- 圣经新译本 - 玛利沙的居民哪! 我要再使那征服你的来到你那里; 以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
- 现代标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里。 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
- 和合本(拼音版) - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里, 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
- New International Version - I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
- New International Reader's Version - An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
- English Standard Version - I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
- New Living Translation - O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
- Christian Standard Bible - I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
- New American Standard Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
- New King James Version - I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
- Amplified Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
- American Standard Version - I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
- King James Version - Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
- New English Translation - Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
- World English Bible - I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
- 新標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裏; 以色列的尊貴人(原文是榮耀)必到亞杜蘭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
- 當代譯本 - 瑪利沙的居民啊, 我要使征服者到你們那裡。 以色列的領袖 要躲到亞杜蘭。
- 聖經新譯本 - 瑪利沙的居民哪! 我要再使那征服你的來到你那裡; 以色列的榮耀,必去到亞杜蘭。
- 呂振中譯本 - 瑪利沙 的居民哪, 我還要使個霸佔者 來侵犯你呢; 以色列 的榮耀 就必永遠消失 。
- 現代標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裡。 以色列的尊貴人 必到亞杜蘭。
- 文理和合譯本 - 瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
- 文理委辦譯本 - 馬哩沙人爾之城邑、我使之為人所得、亞土蘭甲於以色列眾邑、敵人亦必至焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利沙 居民、我必使奪國之敵、復至以攻爾、 我必使奪國之敵復至以攻爾或作我必使敵復至攻爾以奪爾國 以色列 民眾、必遁至 亞杜蘭 、
- Nueva Versión Internacional - Habitantes de Maresá, yo enviaré contra ustedes un conquistador, y hasta Adulán irá a parar la flor y nata de Israel.
- 현대인의 성경 - 마레사 사람들아, 여호와께서 너희를 정복자의 손에 넘겨 줄 것이니 너희 귀족들이 도망하여 아둘람 굴에 숨을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши ; слава Израиля пойдет в Адуллам .
- Восточный перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исроила будут прятаться в пещерах Адуллама.
- La Bible du Semeur 2015 - Contre vous, habitants de Marésha, je vais faire venir ╵un nouveau conquérant, et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam .
- リビングバイブル - マレシャの民よ、あなたは敵の賞品になる。 敵は、「イスラエルの誉れ」である アドラムにまで侵入する。
- Nova Versão Internacional - Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa . A glória de Israel irá a Adulão.
- Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Marescha, eure Stadt wird ebenfalls dem Eroberer zum Opfer fallen, den Gott euch schickt! Dann werden sich Israels vornehme Männer in der Adullamhöhle verstecken müssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi dân cư Ma-rê-sa, Ta sẽ sai một người đến chinh phục thành các ngươi. Vinh quang của Ít-ra-ên sẽ bị dời qua A-đu-lam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำผู้พิชิตมาเหนือเจ้า ผู้ซึ่งอาศัยในมาเรชาห์ บรรดาผู้นำผู้ทรงเกียรติของอิสราเอล จะหนีไปหลบที่อดุลลัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้อยู่อาศัยของมาเรชาห์เอ๋ย เราจะนำผู้ยึดครองมายังเจ้า ความสูงส่งของอิสราเอล จะมายังอดุลลาม
- Thai KJV - โอ ชาวเมืองมาเรชาห์เอ๋ย เราจะนำผู้รับมรดกมาสู่เจ้าอีก ท่านจะมายังอดุลลัมซึ่งเป็นสง่าราศีของอิสราเอล
交叉引用
- อิสยาห์ 7:17 - แต่พระยาห์เวห์จะนำวันเวลาแห่งความเดือดร้อนมาให้กับเจ้ากับคนของเจ้าและกับครอบครัวของเจ้าอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนตั้งแต่เอฟราอิมแยกออกมาจากยูดาห์ พระยาห์เวห์จะนำกษัตริย์อัสซีเรีย มาต่อสู้กับเจ้า”
- อิสยาห์ 7:18 - ในวันนั้น พระยาห์เวห์จะผิวปากเรียกแมลงวันตัวนั้น ที่อยู่ตามต้นน้ำทั้งหลายของลำธารต่างๆของอียิปต์ และจะผิวปากเรียกผึ้งตัวนั้นที่อยู่ในแผ่นดินของอัสซีเรีย
- อิสยาห์ 7:19 - แมลงวันและผึ้งพวกนั้น ก็จะมาตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาลึก ตามถ้ำตามหน้าผาต่างๆตามพงหนามและตามหลุมน้ำต่างๆ
- อิสยาห์ 7:20 - ในวันนั้น องค์เจ้าชีวิตจะโกนหัวเจ้าและขนที่เท้า ด้วยมีดโกนที่เช่ามาจากอีกฝั่งของแม่น้ำยูเฟรติสคือกษัตริย์อัสซีเรียนั่นเอง
- อิสยาห์ 7:21 - ในวันนั้น คนหนึ่งจะเหลือได้แค่วัวสาวตัวหนึ่งและแพะสองตัว
- อิสยาห์ 7:22 - และเพราะพวกมันให้นมจำนวนมาก คนนั้นก็เอามาทำเนยกิน คนที่ยังคงเหลืออยู่ในแผ่นดินนั้นก็จะกินเนยและน้ำเชื่อมผลไม้
- อิสยาห์ 7:23 - ในวันนั้น สวนองุ่นที่เคยมีเถาองุ่นหนึ่งพันเถาที่มีค่าหนึ่งพันเหรียญเงิน จะมีหญ้าคาและหนามขึ้นรกไปหมด
- อิสยาห์ 7:24 - คนก็จะเอาธนูและลูกธนูเข้าไปล่าสัตว์ที่นั่น เพราะทั้งแผ่นดินก็มีแต่พงหญ้าและหนามขึ้นเต็มไปหมด
- อิสยาห์ 7:25 - คนจะไม่ขึ้นไปตามเนินเขาพวกนั้นที่เคยมีการถางด้วยจอบอีกต่อไป เพราะจะกลัวความรกของพงหญ้าและหนาม มันจะกลายเป็นที่สำหรับปล่อยฝูงสัตว์ไปหากินและให้ฝูงแพะแกะไปเหยียบย่ำ
- โยชูวา 12:15 - กษัตริย์เมืองลิบนาห์ กษัตริย์เมืองอดุลลัม
- อิสยาห์ 10:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เฮ้ย ไอ้พวกอัสซีเรีย ซึ่งเป็นไม้ที่เราใช้ตีเมื่อเราโกรธ ที่ถือไม้กระบองแห่งความโกรธแค้นของเราอยู่ในมือ
- อิสยาห์ 10:6 - เราได้ส่งอัสซีเรียไปต่อสู้กับชนชาติที่ไม่เคารพพระเจ้า และเราสั่งให้พวกเขาต่อสู้กับคนเหล่านั้นที่ทำให้เราโกรธ เพื่อจะริบเอาทรัพย์สมบัติของพวกนั้น และจะเหยียบย่ำพวกนั้นเหมือนโคลนตมบนถนนต่างๆ
- เยเรมียาห์ 49:1 - เกี่ยวกับคนอัมโมน พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนี้ “คนอัมโมน เจ้าคิดว่าคนอิสราเอลไม่มีลูกชายหรือ เจ้าคิดว่าเขาไม่มีผู้รับมรดกหรือ ถ้าอย่างนั้นทำไมเทพเจ้าโมเลคถึงอ้างว่าเป็นเจ้าของกาด ล่ะ และทำไมคนของเขาถึงได้อาศัยอยู่ในเมืองต่างๆของมันล่ะ”
- 2 พงศาวดาร 11:7 - เมืองเบธซูร์ เมืองโสโค เมืองอดุลลัม
- อิสยาห์ 10:3 - พวกแกจะทำยังไงในวันลงโทษ ในวันที่ความหายนะมาจากที่ห่างไกล พวกแกจะวิ่งหนีไปให้ใครช่วย และจะเก็บทรัพย์สมบัติของพวกแกไว้ที่ไหน
- โยชูวา 15:35 - ยารมูท อดุลลัม โสโคห์ อาเซคาห์
- 1 ซามูเอล 22:1 - ดาวิดออกจากเมืองกัทหนีไปที่ถ้ำ อดุลลัม เมื่อพี่น้องและญาติฝ่ายพ่อของดาวิดรู้เรื่องเข้า ต่างก็พากันมาหาเขาที่ถ้ำ
- โยชูวา 15:44 - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็นเก้าเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆ