Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,要留心听! 主耶和华要从他的圣殿 指证你们的不是。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,要留心听! 主耶和华要从他的圣殿 指证你们的不是。
  • 当代译本 - 万民啊, 你们都要听! 大地和地上的万物啊, 你们要侧耳倾听! 主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们都要听; 地和地上所遍满的,你们要聆听; 主耶和华要指证你们的不是, 主必从他的圣殿指证你们的不是。
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • New International Version - Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New International Reader's Version - Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
  • English Standard Version - Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New Living Translation - Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign Lord is making accusations against you; the Lord speaks from his holy Temple.
  • The Message - Listen, people—all of you. Listen, earth, and everyone in it: The Master, God, takes the witness stand against you, the Master from his Holy Temple. * * *
  • Christian Standard Bible - Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from his holy temple.
  • New American Standard Bible - Hear, you peoples, all of you; Listen carefully, earth and all it contains, And may the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • New King James Version - Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • Amplified Bible - Hear, O peoples, all of you; Listen closely, O earth and all that is in it, And let the Lord God be witness [giving a testimony of the judgment] against you, The Lord from His holy temple [in the heavens].
  • American Standard Version - Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • King James Version - Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New English Translation - Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign Lord will testify against you; the Lord will accuse you from his majestic palace.
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,也都要側耳而聽! 主耶和華從他的聖殿 要見證你們的不是。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 當代譯本 - 萬民啊, 你們都要聽! 大地和地上的萬物啊, 你們要側耳傾聽! 主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要聽; 地和地上所遍滿的,你們要聆聽; 主耶和華要指證你們的不是, 主必從他的聖殿指證你們的不是。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們都要聽; 地和充滿於其上的啊, 要側耳以聽; 主永恆主要見證你們的不是, 主從他的聖殿堂 要斥責你們 。
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,也都要側耳而聽! 主耶和華從他的聖殿 要見證你們的不是。
  • 文理和合譯本 - 諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾為證、
  • 文理委辦譯本 - 曰、斯土眾民、天下億兆、宜聽斯言、主耶和華自其聖殿、督責斯眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民歟、爾曹當聽、地與凡在其上者、爾其傾聽、主天主作證責爾、即主自其聖殿 作證責爾 、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, pueblos todos; presten atención la tierra y todo lo que hay en ella. Desde su santo templo el Señor, el Señor omnipotente, será testigo en contra de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 지상에 사는 모든 사람들아, 들어라! 주 여호와께서 너희에게 대하여 그의 성전에서 증거하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что на ней; пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez vous tous, peuples ! Prête attention, ô terre, ╵et vous tous qui vivez sur elle : le Seigneur, l’Eternel ╵sera témoin à charge contre vous ; oui, le Seigneur, ╵depuis son sanctuaire.
  • リビングバイブル - よく聞け。 世界のすべての国々の民よ、耳をすませよ。 主が聖なる神殿の中から、 あなたがたを告発したのだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, todos os povos; prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam; que o Senhor, o Soberano, do seu santo templo testemunhe contra vocês.
  • Hoffnung für alle - Hört zu, all ihr Völker! Gebt acht, ihr Bewohner der Erde! Gott, der Herr, tritt als Zeuge gegen Israel auf, er kommt aus seinem heiligen Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các dân tộc, hãy lắng nghe! Đất và toàn thể muôn loài trên đất, hãy lắng tai. Cầu Chúa Hằng Hữu Toàn Năng buộc tội các ngươi; Chúa Hằng Hữu phán từ Đền Thờ thánh của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งสิ้นเอ๋ยจงฟังเถิด โลกและทุกคนที่อยู่ในโลกจงฟัง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะเป็นพยานกล่าวโทษท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าจากพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย พวก​ท่าน​ทุก​คน​จง​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​นั้น จง​ตั้งใจ​ฟัง และ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พยาน​ถึง​สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​กระทำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​จาก​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 3:6 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Psalms 24:1 - The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
  • Psalms 28:2 - Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place.
  • Revelation 3:13 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Revelation 2:7 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
  • Malachi 2:14 - Yet you say, ‘Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
  • Revelation 2:11 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
  • Revelation 2:17 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
  • Psalms 50:12 - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • Revelation 2:29 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Jeremiah 6:19 - Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Jeremiah 29:23 - because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says Yahweh.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
  • Mark 7:14 - He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
  • Mark 7:15 - There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • Deuteronomy 32:1 - Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth.
  • Habakkuk 2:20 - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • Jeremiah 22:29 - O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.”
  • Malachi 3:5 - I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don’t fear me,” says Yahweh of Armies.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
  • Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together.
  • Jonah 2:7 - “When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
  • Psalms 50:7 - “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
  • Micah 6:1 - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
  • Micah 6:2 - Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Isaiah 1:2 - Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • 新标点和合本 - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,要留心听! 主耶和华要从他的圣殿 指证你们的不是。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,要留心听! 主耶和华要从他的圣殿 指证你们的不是。
  • 当代译本 - 万民啊, 你们都要听! 大地和地上的万物啊, 你们要侧耳倾听! 主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
  • 圣经新译本 - 万民哪!你们都要听; 地和地上所遍满的,你们要聆听; 主耶和华要指证你们的不是, 主必从他的圣殿指证你们的不是。
  • 现代标点和合本 - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • 和合本(拼音版) - 万民哪,你们都要听! 地和其上所有的,也都要侧耳而听! 主耶和华从他的圣殿 要见证你们的不是。
  • New International Version - Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign Lord may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New International Reader's Version - Listen to me, all you nations! Earth and everyone who lives in it, pay attention! The Lord and King will be a witness against you. The Lord will speak from his holy temple in heaven.
  • English Standard Version - Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New Living Translation - Attention! Let all the people of the world listen! Let the earth and everything in it hear. The Sovereign Lord is making accusations against you; the Lord speaks from his holy Temple.
  • The Message - Listen, people—all of you. Listen, earth, and everyone in it: The Master, God, takes the witness stand against you, the Master from his Holy Temple. * * *
  • Christian Standard Bible - Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord God will be a witness against you, the Lord, from his holy temple.
  • New American Standard Bible - Hear, you peoples, all of you; Listen carefully, earth and all it contains, And may the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • New King James Version - Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • Amplified Bible - Hear, O peoples, all of you; Listen closely, O earth and all that is in it, And let the Lord God be witness [giving a testimony of the judgment] against you, The Lord from His holy temple [in the heavens].
  • American Standard Version - Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • King James Version - Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
  • New English Translation - Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign Lord will testify against you; the Lord will accuse you from his majestic palace.
  • 新標點和合本 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,也都要側耳而聽! 主耶和華從他的聖殿 要見證你們的不是。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,要留心聽! 主耶和華要從他的聖殿 指證你們的不是。
  • 當代譯本 - 萬民啊, 你們都要聽! 大地和地上的萬物啊, 你們要側耳傾聽! 主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。
  • 聖經新譯本 - 萬民哪!你們都要聽; 地和地上所遍滿的,你們要聆聽; 主耶和華要指證你們的不是, 主必從他的聖殿指證你們的不是。
  • 呂振中譯本 - 萬族之民哪,你們都要聽; 地和充滿於其上的啊, 要側耳以聽; 主永恆主要見證你們的不是, 主從他的聖殿堂 要斥責你們 。
  • 現代標點和合本 - 萬民哪,你們都要聽! 地和其上所有的,也都要側耳而聽! 主耶和華從他的聖殿 要見證你們的不是。
  • 文理和合譯本 - 諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾為證、
  • 文理委辦譯本 - 曰、斯土眾民、天下億兆、宜聽斯言、主耶和華自其聖殿、督責斯眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民歟、爾曹當聽、地與凡在其上者、爾其傾聽、主天主作證責爾、即主自其聖殿 作證責爾 、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, pueblos todos; presten atención la tierra y todo lo que hay en ella. Desde su santo templo el Señor, el Señor omnipotente, será testigo en contra de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 지상에 사는 모든 사람들아, 들어라! 주 여호와께서 너희에게 대하여 그의 성전에서 증거하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что на ней; пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте, все народы, внимай, земля, и всё, что на ней! Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас, Владыка – из святого храма Своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez vous tous, peuples ! Prête attention, ô terre, ╵et vous tous qui vivez sur elle : le Seigneur, l’Eternel ╵sera témoin à charge contre vous ; oui, le Seigneur, ╵depuis son sanctuaire.
  • リビングバイブル - よく聞け。 世界のすべての国々の民よ、耳をすませよ。 主が聖なる神殿の中から、 あなたがたを告発したのだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, todos os povos; prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam; que o Senhor, o Soberano, do seu santo templo testemunhe contra vocês.
  • Hoffnung für alle - Hört zu, all ihr Völker! Gebt acht, ihr Bewohner der Erde! Gott, der Herr, tritt als Zeuge gegen Israel auf, er kommt aus seinem heiligen Tempel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các dân tộc, hãy lắng nghe! Đất và toàn thể muôn loài trên đất, hãy lắng tai. Cầu Chúa Hằng Hữu Toàn Năng buộc tội các ngươi; Chúa Hằng Hữu phán từ Đền Thờ thánh của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งสิ้นเอ๋ยจงฟังเถิด โลกและทุกคนที่อยู่ในโลกจงฟัง พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะเป็นพยานกล่าวโทษท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าจากพระวิหารศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​ชน​ชาติ​เอ๋ย พวก​ท่าน​ทุก​คน​จง​ฟัง โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​นั้น จง​ตั้งใจ​ฟัง และ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​เป็น​พยาน​ถึง​สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​กระทำ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​จาก​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • Revelation 3:6 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Psalms 24:1 - The earth is Yahweh’s, with its fullness; the world, and those who dwell in it.
  • Psalms 28:2 - Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place.
  • Revelation 3:13 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Revelation 2:7 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
  • Malachi 2:14 - Yet you say, ‘Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
  • Revelation 2:11 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
  • Revelation 2:17 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
  • Psalms 50:12 - If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
  • Revelation 2:29 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Jeremiah 6:19 - Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Jeremiah 29:23 - because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says Yahweh.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
  • Mark 7:14 - He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
  • Mark 7:15 - There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • Deuteronomy 32:1 - Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth.
  • Habakkuk 2:20 - But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!”
  • Jeremiah 22:29 - O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.”
  • Malachi 3:5 - I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don’t fear me,” says Yahweh of Armies.
  • Psalms 49:1 - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
  • Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together.
  • Jonah 2:7 - “When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
  • Psalms 50:7 - “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
  • Micah 6:1 - Listen now to what Yahweh says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
  • Micah 6:2 - Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Psalms 11:4 - Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
  • Isaiah 1:2 - Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
圣经
资源
计划
奉献