逐节对照
- リビングバイブル - どうしてこんなことが起こっているのか。 イスラエルとユダの罪のせいだ。 どんな罪か。 首都サマリヤとエルサレムを中心に行われている 偶像崇拝と虐待である。
- 新标点和合本 - 这都因雅各的罪过, 以色列家的罪恶。 雅各的罪过在哪里呢? 岂不是在撒玛利亚吗? 犹大的邱坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都是因雅各的罪过, 因以色列家的罪恶。 雅各的罪过在哪里呢? 岂不是在撒玛利亚吗? 犹大的丘坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 这都是因雅各的罪过, 因以色列家的罪恶。 雅各的罪过在哪里呢? 岂不是在撒玛利亚吗? 犹大的丘坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- 当代译本 - 这一切都是因为雅各的叛逆, 以色列家的罪恶。 雅各的叛逆在哪里呢? 岂不是在撒玛利亚吗? 犹大的丘坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- 圣经新译本 - 这都是因为雅各的过犯, 以色列家的罪恶。 雅各的过犯是什么呢? 不就是撒玛利亚吗? 犹大家的罪恶是什么呢? 不就是耶路撒冷吗?
- 现代标点和合本 - 这都因雅各的罪过, 以色列家的罪恶。 雅各的罪过在哪里呢? 岂不是在撒马利亚吗? 犹大的丘坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- 和合本(拼音版) - 这都因雅各的罪过, 以色列家的罪恶。 雅各的罪过在哪里呢? 岂不是在撒玛利亚吗? 犹大的邱坛在哪里呢? 岂不是在耶路撒冷吗?
- New International Version - All this is because of Jacob’s transgression, because of the sins of the people of Israel. What is Jacob’s transgression? Is it not Samaria? What is Judah’s high place? Is it not Jerusalem?
- New International Reader's Version - All this will happen because Jacob’s people have done what is wrong. The people of Israel have committed many sins. Who is to blame for the wrong things Jacob has done? Samaria! Who is to blame for the high places where Judah’s people worship other gods? Jerusalem!
- English Standard Version - All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
- New Living Translation - And why is this happening? Because of the rebellion of Israel — yes, the sins of the whole nation. Who is to blame for Israel’s rebellion? Samaria, its capital city! Where is the center of idolatry in Judah? In Jerusalem, its capital!
- Christian Standard Bible - All this will happen because of Jacob’s rebellion and the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Isn’t it Samaria? And what is the high place of Judah? Isn’t it Jerusalem?
- New American Standard Bible - All this is due to the wrongdoing of Jacob And the sins of the house of Israel. What is the wrongdoing of Jacob? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
- New King James Version - All this is for the transgression of Jacob And for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem?
- Amplified Bible - All this is because of the rebellion and apostasy of Jacob And for the sins of the house of Israel (the Northern Kingdom). What is the rebellion and apostasy of Jacob? Is it not [the abandonment of God in order to worship the idols of] Samaria? What are the high places [of idolatry] in Judah (the Southern Kingdom)? Are they not Jerusalem [the capital and center of corruption]?
- American Standard Version - For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
- King James Version - For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
- New English Translation - All this is because of Jacob’s rebellion and the sins of the nation of Israel. How has Jacob rebelled, you ask? Samaria epitomizes their rebellion! Where are Judah’s pagan worship centers, you ask? They are right in Jerusalem!
- World English Bible - “All this is for the disobedience of Jacob, and for the sins of the house of Israel. What is the disobedience of Jacob? Isn’t it Samaria? And what are the high places of Judah? Aren’t they Jerusalem?
- 新標點和合本 - 這都因雅各的罪過, 以色列家的罪惡。 雅各的罪過在哪裏呢? 豈不是在撒馬利亞嗎? 猶大的邱壇在哪裏呢? 豈不是在耶路撒冷嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都是因雅各的罪過, 因以色列家的罪惡。 雅各的罪過在哪裏呢? 豈不是在撒瑪利亞嗎? 猶大的丘壇在哪裏呢? 豈不是在耶路撒冷嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都是因雅各的罪過, 因以色列家的罪惡。 雅各的罪過在哪裏呢? 豈不是在撒瑪利亞嗎? 猶大的丘壇在哪裏呢? 豈不是在耶路撒冷嗎?
- 當代譯本 - 這一切都是因為雅各的叛逆, 以色列家的罪惡。 雅各的叛逆在哪裡呢? 豈不是在撒瑪利亞嗎? 猶大的邱壇在哪裡呢? 豈不是在耶路撒冷嗎?
- 聖經新譯本 - 這都是因為雅各的過犯, 以色列家的罪惡。 雅各的過犯是甚麼呢? 不就是撒瑪利亞嗎? 猶大家的罪惡是甚麼呢? 不就是耶路撒冷嗎?
- 呂振中譯本 - 這都因為 雅各 的過犯, 以色列 家的罪惡。 雅各 的過犯是甚麼? 豈不是 撒瑪利亞 麼? 猶大 家的罪惡 是甚麼? 豈不是 耶路撒冷 麼?
- 現代標點和合本 - 這都因雅各的罪過, 以色列家的罪惡。 雅各的罪過在哪裡呢? 豈不是在撒馬利亞嗎? 猶大的丘壇在哪裡呢? 豈不是在耶路撒冷嗎?
- 文理和合譯本 - 此皆因雅各之愆尤、以色列家之罪戾也、雅各之愆尤維何、非撒瑪利亞乎、猶大之崇邱維何、非耶路撒冷乎、
- 文理委辦譯本 - 此皆因雅各 以色列犯罪而然、雅各之愆尤何自、豈非始於撒馬利亞乎、猶大之崇坵何自、豈非始於耶路撒冷乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆因 雅各 之愆尤、 以色列 族之罪惡、 雅各 之愆尤何在、豈非在 撒瑪利亞 乎、 猶大 之邱壇何在、豈非在 耶路撒冷 乎、 雅各之愆尤何在豈非在撒瑪利亞乎猶大之邱壇何在豈非在耶路撒冷乎原文作雅各之愆尤為何豈非撒瑪利亞乎猶大之邱壇為何豈非耶路撒冷乎
- Nueva Versión Internacional - Y todo esto por la transgresión de Jacob, por los pecados del pueblo de Israel. ¿Acaso no representa Samaria la transgresión de Jacob? ¿Y no es acaso en Jerusalén donde están los santuarios paganos de Judá?
- 현대인의 성경 - 이것은 다 이스라엘 백성의 죄와 허물 때문이다. 이스라엘 죄의 본거지가 어디냐? 수도 사마리아가 아니냐? 유다의 우상 숭배 온상은 어디냐? 바로 예루살렘이 아니냐?
- Новый Русский Перевод - Все это – за отступничество Иакова, за грехи дома Израиля. Что есть отступничество Иакова? Разве не Самария? Что такое святилище на возвышенностях Иудеи? Разве не Иерусалим?
- Восточный перевод - Всё это – за отступничество Якуба, за грехи Исраила. Кто ввёл Якуба в грех? Разве не сама столица Самария? Кто склонил Иудею к идолопоклонству? Разве не сама столица Иерусалим?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это – за отступничество Якуба, за грехи Исраила. Кто ввёл Якуба в грех? Разве не сама столица Самария? Кто склонил Иудею к идолопоклонству? Разве не сама столица Иерусалим?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это – за отступничество Якуба, за грехи Исроила. Кто ввёл Якуба в грех? Разве не сама столица Сомария? Кто склонил Иудею к идолопоклонству? Разве не сама столица Иерусалим?
- La Bible du Semeur 2015 - Et pourquoi tout cela ? ╵A cause de la transgression ╵des enfants de Jacob , à cause des péchés ╵du peuple d’Israël. Qui incita Jacob ╵à cette transgression ? N’est-ce pas Samarie ? Et qui donc a promu ╵ces hauts lieux en Juda ? N’est-ce pas toi, ╵Jérusalem ?
- Nova Versão Internacional - Tudo por causa da transgressão de Jacó, dos pecados da nação de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Acaso não é Samaria? Qual é o altar idólatra de Judá? Acaso não é Jerusalém?
- Hoffnung für alle - Dies geschieht, weil die Israeliten, die Nachkommen von Jakob, gegen den Herrn gesündigt und ihm den Rücken gekehrt haben. Wer ist verantwortlich für Israels Schuld? Seine Hauptstadt Samaria! Und wer hat Juda zum Götzendienst an den Opferstätten verführt? Seine Hauptstadt Jerusalem!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao vậy? Vì sự phản nghịch của Ít-ra-ên— phải, và vì tội lỗi của cả dân tộc. Ai gây cho Ít-ra-ên phản nghịch? Chính Sa-ma-ri, kinh đô xứ ấy! Còn trung tâm thờ tà thần của Giu-đa là đâu? Chẳng phải là Giê-ru-sa-lem ư!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เนื่องมาจากการล่วงละเมิดของยาโคบ เนื่องด้วยบาปทั้งหลายของพงศ์พันธุ์อิสราเอล ยาโคบล่วงละเมิดอะไร? ไม่ใช่สะมาเรียหรอกหรือ? สถานบูชาบนที่สูงของยูดาห์นั้นคืออะไร? ไม่ใช่เยรูซาเล็มหรอกหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นก็เพราะการล่วงละเมิดของยาโคบ เพราะบาปของพงศ์พันธุ์อิสราเอล การล่วงละเมิดของยาโคบคืออะไร ไม่ใช่สะมาเรียหรือ และอะไรคือสถานบูชาบนภูเขาสูงของยูดาห์ ไม่ใช่เยรูซาเล็มหรือ
交叉引用
- 歴代誌Ⅱ 28:2 - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
- 歴代誌Ⅱ 28:3 - 王はベン・ヒノムの谷で盛大に偶像礼拝を行いましたが、香をたくだけにとどまらず、その谷で、主がイスラエルのために追放した異教徒のように、自分の子どもたちをいけにえとして火に投げ込んだのです。
- 歴代誌Ⅱ 28:4 - それだけではありません。高台の偶像の宮や、すべての茂った木の下でいけにえをささげたり、香をたいたりもしました。
- 歴代誌Ⅱ 36:14 - 大祭司をはじめ国の指導者もみな、周辺の国々の異教の偶像を礼拝し、エルサレムにある神殿を汚して、平気な顔をしていました。
- 歴代誌Ⅱ 36:15 - 彼らの父祖の神、主は、再三再四、預言者を遣わして、警告を与えました。ご自分の民と神殿を深く思いやったからです。
- 歴代誌Ⅱ 36:16 - しかし、人々は神から遣わされた使者をばかにし、警告を無視し、預言者たちをさんざん侮辱しました。もはやこれ以上、主の怒りをとどめることができない、回復できない状態に陥りました。
- ホセア書 7:1 - わたしはイスラエルを赦したかったが、 イスラエルの罪はあまりにもひどかった。 うそつきやどろぼうや追いはぎにならなければ、 だれもサマリヤに住めないほどだ。
- 歴代誌Ⅱ 28:23 - 彼は、自分を打ったダマスコの神々にいけにえをささげました。そうすればその神々が、シリヤの王を助けたように、自分たちをも助けてくれると思ったのです。しかし、代わりに、その神々はアハズ王とその民を堕落させただけでした。
- 歴代誌Ⅱ 28:24 - 彼は神殿から金の鉢を取り出して切り刻み、神殿の扉に釘を打ちつけて、だれもそこで礼拝できないようにしたのです。また、エルサレムのあらゆる町かどに、異教の神々のための祭壇を築きました。
- 歴代誌Ⅱ 28:25 - さらに、ユダの町という町でもすべて同じようにして、ついに父祖の神、主の激しい怒りを招きました。
- エレミヤ書 5:25 - そこでわたしは、このような四季の恵みを いっさい彼らから遠ざけた。 何もかも彼らの罪のためだ。
- 列王記Ⅱ 16:10 - アハズ王は、ティグラテ・ピレセル王に会うためダマスコへ行き、そこで、異教の神殿にある見慣れない祭壇に目を留めました。さっそくその寸法を書き留めて図面を作り、くわしい説明書きとともに、それを祭司ウリヤに送りました。
- 列王記Ⅱ 16:11 - ウリヤは指示されたとおりに祭壇を築き、王のために準備しました。王は、ダマスコから帰るとすぐに、いけにえをささげました。
- 列王記Ⅱ 17:7 - こうした災難が臨んだのは、民がほかの神々を礼拝してエジプトの奴隷生活から彼らを救い出した神、主に対して罪を犯したからです。
- 列王記Ⅱ 17:8 - 人々は、主が追い払った異邦人の悪い風習に染まっていたのです。
- 列王記Ⅱ 17:9 - ほかにも、ひそかに多くの悪を行い、国中に異教の神々の祭壇を作っていました。
- 列王記Ⅱ 17:10 - 彼らはすべての高台や、よく繁った木の下にも、石の柱や神々の像を立て、
- 列王記Ⅱ 17:11 - 主がこの地から一掃した異邦人の神々に香をたいていました。こうして、数々の悪を重ねたので、ついに主の激しい怒りを招きました。
- 列王記Ⅱ 17:12 - あれほど主がはっきりとくり返し警告していたのにもかかわらず、彼らは偶像礼拝にふけっていたのです。
- 列王記Ⅱ 17:13 - 主は再三再四、イスラエルとユダに預言者を送り、悪の道から離れて彼らの先祖たちに与えたおきてを守るよう、警告してきました。
- 列王記Ⅱ 17:14 - ところがイスラエルの民は、いっこうに耳を貸そうとしませんでした。彼らは先祖たちと同じように強情で、彼らの神、主を信じようとしませんでした。
- 列王記Ⅱ 17:15 - 主の教えに耳をふさぎ、主が先祖と結んだ契約を軽んじ、その警告を無視しました。主のきびしい警告があったにもかかわらず、偶像礼拝の罪に陥ったのは、彼らの愚かさのゆえでした。
- 列王記Ⅱ 17:16 - 主の命令などどこ吹く風で、金で鋳込んだ二つの子牛の像を造り、さらに、恥ずべき忌まわしい偶像を造り、バアルを礼拝し、太陽や月や星を拝みました。
- 列王記Ⅱ 17:17 - また、息子や娘さえ焼き殺してモレクの祭壇にささげ、占いやまじないに走り、悪の限りを尽くしたのです。こんなことをしていて、主の激しい怒りを買わないわけがありません。
- 列王記Ⅱ 17:18 - とうとう主は、ユダ族だけを残してイスラエルの民を一掃してしまったのです。
- 列王記Ⅱ 17:19 - 主の命令を守ろうとしなかったのは、ユダの民も同じでした。彼らもまた、イスラエルがたどった悪の道を進みました。
- 列王記Ⅱ 17:20 - そこで主は、ヤコブのすべての子孫を見限り、侵略者の手に渡し、ついに投げ捨てたのです。
- 列王記Ⅱ 17:21 - イスラエルはダビデ王朝から分離すると、ネバテの子ヤロブアム一世を王に迎えました。このヤロブアムがイスラエルを主から引き離し、いっそう大きな罪を犯させたのです。
- 列王記Ⅱ 17:22 - イスラエルの民は、王の持ち込んだ悪から離れようとしませんでした。
- 列王記Ⅱ 17:23 - それで、ついに主は彼らを取り除いてしまったのでした。預言者によって警告されたとおり、イスラエルの民はアッシリヤに引いて行かれ、今なおそこにとどまっています。
- アモス書 6:1 - イスラエルの民の間で有名なエルサレムとサマリヤで、 ぜいたくにのんびり暮らしている者たちは、災いだ。
- 列王記Ⅱ 16:3 - それどころか、彼はイスラエルの歴代の王のように偶像礼拝を行い、イスラエルの民がこの地に入った時に主が滅ぼされた国々の異教の風習にならい、焼き尽くすいけにえとしてわが子を神々にささげることまでしました。
- 列王記Ⅱ 16:4 - このほかにも、高台の礼拝所や繁った木の下の祭壇でいけにえをささげたり、香をたいたりしました。
- 列王記Ⅰ 13:32 - 主があの人に、ベテルの祭壇に向かって叫ばせたのだ。あの人がサマリヤの町の礼拝所に向かってのろったことばは、必ずそのとおりになる。」
- ホセア書 8:5 - サマリヤよ。 わたしはあの子牛など認めない。 あれはあなたたちが作った偶像だ。 あなたたちには全く腹が立つ。 いつになったら、あなたたちの中に正直者を たった一人でも見つけることができるのだろう。
- ホセア書 8:6 - いつになったら、自分たちが拝んでいる子牛を、 人間の手で作られたものだと認めるのだろう。 そんなものは神ではない。 だから粉々に砕いてしまわなければならない。
- エレミヤ書 4:18 - あなたの行いが、この災いを招いたのです。 それはあなたにとって苦い薬で、 腹の底までしみわたります。
- エレミヤ書 2:17 - 神であるわたしが、行くべき道を示したのに、 おまえが反抗したからだ。
- 哀歌 5:16 - 私たちの栄光は去り、 頭から冠が転げ落ちました。 私たちが罪を犯したために、 災いが降りかかったのです。
- イザヤ書 59:1 - さあ、耳をすまして聞きなさい。 主があなたがたを救わないのは、 力がないからではありません。 耳が聞こえなくなったのでもありません。 あなたがたの声は間違いなく主の耳に届きます。
- イザヤ書 59:2 - 問題はあなたがたの罪です。 罪があなたがたと神との断絶のもとなのです。 罪のために、神は顔をそむけ、 いっこうに聞こうとされません。
- イザヤ書 59:3 - あなたがたの手は血に染まり、 あなたがたの指は罪に汚れています。 あなたがたはうそをつき、不平を言い、 正しいことに盾を突きます。
- イザヤ書 59:4 - 公正で、人に偏見をもつまいと心がける者は、 一人もいません。 訴えはうそで固められています。 あなたがたは悪事を企んで、 それを行うことに力を入れます。
- イザヤ書 59:5 - 恐ろしい結果を招く計画を練ることに 時間をかけます。
- イザヤ書 59:6 - 手当たりしだい人をだまし、不当に扱います。 やることなすこと罪にまみれ、 暴虐があなたがたのしるしです。
- イザヤ書 59:7 - 足は悪を求めて走り、 人殺しとなると全速力で走ります。 頭には罪を犯すことしかなく、 どこへ行っても悲惨と死の足跡を残します。
- イザヤ書 59:8 - 平和がどんなものか、正義や善意がどんなものか 知りません。 いつでも、どんな所でも悪いことをするので、 あなたがたに従う者たちも、平和の味を知りません。
- イザヤ書 59:9 - こんな悪に染まっているからこそ、 あなたがたは神の祝福を見いだせないのです。 だからこそ、あなたがたに危害を加える者を、 神は罰しないのです。 光を望みながら暗闇に閉ざされているのも、 むりはありません。 暗がりの中を歩いて当然です。
- イザヤ書 59:10 - 盲人のように手探りで歩き、 真昼なのに真夜中のようにつまずいても、 不思議ではありません。 元気な若者と比べたら、 死人同然に見えるのも、もっともです。
- イザヤ書 59:11 - あなたがたは飢えた熊のようにほえ、 鳩のように、いかにも悲しそうなうめき声を上げます。 神を見上げますが、神は守ってくれません。 横を向いてしまったのです。
- イザヤ書 59:12 - 正しい神の前に、あなたがたの罪が積み上げられ、 それが、あなたがたに不利な証言をするからです。 私たちは、自分がどんなにひどい罪人であるかを 知っています。
- イザヤ書 59:13 - 自分の不従順さを知っています。 私たちは、神である主を否みました。 自分がひどい反逆者であり、 どんなに誠実さに欠けているかを知っています。 それというのも、私たちはどううそをつこうかと、 入念に考えているからです。
- イザヤ書 59:14 - 法廷では正しい人を不利にし、 公正な精神など、かけらもありません。 真実は路上で行き倒れになり、 正義は追放されています。
- イザヤ書 59:15 - 真実は行方不明になり、 まじめな生活をしようと心がける者は、 すぐさま攻撃の的になります。 主はこのような悪を見、 何の手も打たれていないのを不快に思いました。
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:15 - ユダヤ人たちは、自分たちの預言者を殺したばかりか、主イエスさえも手にかけてしまいました。そして今は、私たちにも激しい迫害の手を伸ばし、追い出してしまったのです。その上、神にも人間にも敵対して、
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:16 - 外国人への伝道を妨害しています。彼らは、外国人はだれも救われてほしくないのです。このようにして罪に罪を重ねた彼らに対して、神の怒りがついに爆発しました。
- イザヤ書 50:1 - 主はこう尋ねます。 「わたしはあなたがたを 債権者に売り飛ばしただろうか。 そのため、あなたがたはここにいないのか。 わたしがあなたがたの母親と離婚し、 追い出したから、彼女の姿が見当たらないのか。 いや、あなたがたは自分の罪のために 捕虜となって行ったのだ。 母親も借金のかたに連れて行かれた。
- イザヤ書 50:2 - わたしに力がないから、 あなたがたを救えないのか。 そのために、わたしが帰ってみると、 家はからっぽで静まり返っているのか。 わたしにはもう、 救い出す力がないとでも言うのか。 いや、そのつもりなら、海をしかりつけ、 干上がらせることもすぐできる。 多くの川が流れる平野を荒野とし、 死んだ魚で満たすこともできる。
- エレミヤ書 2:19 - おまえ自身の悪が、おまえを罰する。 神である主に刃向かい、神を捨てることが どんなに悪いことであり、恐ろしいことであるかを、 身をもって知るようになる。」 こう天の軍勢の主は宣告します。
- アモス書 8:14 - サマリヤ、ダン、ベエル・シェバの偶像を拝む者は 倒れて、二度と起き上がらない。」