mic 1:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผม​จะ​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เพราะ​สะมาเรีย​ถูกทำลาย ผม​จะ​เดิน​เท้าเปล่า​และ​เปลือยกาย​ครึ่งท่อน ผม​จะ​ร้องไห้​คร่ำครวญ​เสียงดัง​เหมือน​พวกหมาไน ผม​จะ​ครวญคราง​เหมือน​พวกนกกระจอกเทศ
  • 新标点和合本 - 先知说:因此我必大声哀号, 赤脚露体而行; 又要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为此我要大声哀号, 赤身赤脚行走; 我要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为此我要大声哀号, 赤身赤脚行走; 我要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。
  • 当代译本 - 为此,我要痛哭哀号, 我要赤身光脚行走, 像豺狼哀嚎, 如鸵鸟悲鸣。
  • 圣经新译本 - 为此我要痛哭哀号, 赤膊光脚而行; 又要哀号如豺狼, 悲鸣像鸵鸟。
  • 现代标点和合本 - 先知说:因此我必大声哀号, 赤脚露体而行; 又要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。
  • 和合本(拼音版) - 先知说:因此我必大声哀号, 赤脚露体而行; 又要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。
  • New International Version - Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
  • New International Reader's Version - I will weep and mourn because Samaria will be destroyed. I’ll walk around barefoot and naked. I’ll bark like a wild dog. I’ll hoot like an owl.
  • English Standard Version - For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
  • New Living Translation - Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
  • The Message - This is why I lament and mourn. This is why I go around in rags and barefoot. This is why I howl like a pack of coyotes, and moan like a mournful owl in the night. God has inflicted punishing wounds; Judah has been wounded with no healing in sight. Judgment has marched through the city gates. Jerusalem must face the charges. * * *
  • Christian Standard Bible - Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
  • New American Standard Bible - Because of this I must mourn and wail, I must go barefoot and naked; I must do mourning like the jackals, And a mourning like the ostriches.
  • New King James Version - Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches,
  • Amplified Bible - Because of this I [Micah] must lament (mourn over with expressions of grief) and wail, I must go barefoot and naked [without outer garments as if robbed]; I must wail like the jackals And lament [with a loud, mournful cry] like the ostriches.
  • American Standard Version - For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
  • King James Version - Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
  • New English Translation - For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl.
  • World English Bible - For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
  • 新標點和合本 - 先知說:因此我必大聲哀號, 赤腳露體而行; 又要呼號如野狗, 哀鳴如鴕鳥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為此我要大聲哀號, 赤身赤腳行走; 我要呼號如野狗, 哀鳴如鴕鳥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為此我要大聲哀號, 赤身赤腳行走; 我要呼號如野狗, 哀鳴如鴕鳥。
  • 當代譯本 - 為此,我要痛哭哀號, 我要赤身光腳行走, 像豺狼哀嚎, 如鴕鳥悲鳴。
  • 聖經新譯本 - 為此我要痛哭哀號, 赤膊光腳而行; 又要哀號如豺狼, 悲鳴像鴕鳥。
  • 呂振中譯本 - 因此我必嚎咷哀號, 光腳裸體而行; 我必號咷像野狗, 哀鳴如鴕鳥。
  • 現代標點和合本 - 先知說:因此我必大聲哀號, 赤腳露體而行; 又要呼號如野狗, 哀鳴如鴕鳥。
  • 文理和合譯本 - 為此、我將哀痛號咷、解衣裸體而行、哀嘷若野犬、悲鳴若鴕鳥、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、我必哀哭、解衣去履、我必號呼、若暴獸野犬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 緣此我必哀痛哭泣、必跣足裸體而行、必哀鳴若豺狼、 豺狼或作野犬 號呼若鴕鳥、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso lloraré y gritaré de dolor, y andaré descalzo y desnudo. Aullaré como chacal y gemiré como avestruz.
  • 현대인의 성경 - 이것 때문에 나는 슬퍼하며 통곡하고 벌거벗은 채 맨발로 돌아다니며 늑대처럼 울부짖고 타조처럼 슬피 울어야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и обнаженным. Как шакал, буду выть, и причитать, как сова,
  • Восточный перевод - Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и нагим. Как шакал, буду выть, и причитать – как сова,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и нагим. Как шакал, буду выть, и причитать – как сова,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и нагим. Как шакал, буду выть, и причитать – как сова,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ╵je vais mener le deuil, ╵je vais me lamenter, je vais marcher pieds nus, ╵sans vêtements. Je pousserai des cris, ╵comme ceux du chacal, et des gémissements ╵comme font les autruches.
  • リビングバイブル - わたしは声をあげて嘆こう。山犬のようにほえ、 夜、泣きながら砂漠を横切る だちょうのように悲しげに。 はだし、裸で歩こう。
  • Nova Versão Internacional - Por causa disso chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como um chacal e gemerei como um filhote de coruja.
  • Hoffnung für alle - Darum klage und weine ich, voller Trauer gehe ich barfuß und ohne Obergewand umher. Ich heule wie ein Schakal, schreie wie ein Strauß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, tôi sẽ khóc lóc và kêu than. Tôi sẽ đi chân không và ở trần. Tôi sẽ tru như chó rừng và rên rỉ như chim cú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจะร้องไห้คร่ำครวญ จะเดินไปมาโดยเปลือยกายและเท้าเปล่า ข้าพเจ้าจะร้องโหยหวนเหมือนหมาใน และครวญครางเหมือนนกเค้าแมว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​รำพัน​และ​ร้อง​ฟูมฟาย ข้าพเจ้า​จะ​เดิน​เท้า​เปล่า​และ​ไม่​สวม​เสื้อ ข้าพเจ้า​จะ​หอน​ดั่ง​หมาใน และ​โอดครวญ​ดั่ง​นก​กระจอก​เทศ
  • Thai KJV - เพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงร่ำไห้และคร่ำครวญ ข้าพเจ้าจะเดินเท้าเปล่าและเปลือยกายไปไหนๆ ข้าพเจ้าจะส่งเสียงร่ำไห้ดุจมังกร และเสียงครวญครางดุจนกเค้าแมว
交叉引用
  • อิสยาห์ 13:21 - แต่​สัตว์ป่า​จะ​มา​นอนลง​ที่นั่น และ​พวกบ้าน​ใน​เมืองบาบิโลน​จะ​เต็มไปด้วย​พวกหมาป่า พวกนกกระจอก​เทศ​จะ​มา​อาศัย​อยู่ที่นั่น และ​พวกปีศาจ​ใน​รูปแพะ​จะมา​วิ่งเล่น​อยู่แถวนั้น
  • เยเรมียาห์ 9:1 - ผม​อยาก​จะ​ให้​หัว​ของผม​เต็ม​ไปด้วย​น้ำ และ​ดวงตา​ของผม​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​น้ำตา ผม​จะได้​ร้องไห้​ทั้งวัน​ทั้งคืน ผม​จะได้​ร้องไห้​ให้​กับ​คน​ที่​ผมรัก​ที่​ถูกฆ่า
  • เยเรมียาห์ 9:19 - เพราะ​ได้ยิน​เสียง​ร้องไห้​คร่ำครวญ​จาก​ศิโยน​ว่า “เรา​ถูก​ทำลาย​ถึง​ขนาดนี้​ได้ยังไง พวกเรา​อับอาย​เหลือเกิน เพราะ​พวกเรา​ถูก​บีบบังคับ​ให้​ทิ้ง​แผ่นดินนี้ เมื่อ​พวกศัตรู​พังทลาย​บ้าน​ของ​พวกเรา”
  • เยเรมียาห์ 48:36 - ดังนั้น ใจ​ของเรา​ร้อง​คร่ำครวญ​อย่าง​โศกเศร้า​ให้​โมอับ​เหมือน​กับ​เสียง​ขลุ่ย​งานศพ ใจ​ของ​เรา​ร้อง​คร่ำครวญ​อย่าง​โศกเศร้า​ให้​กับ​คน​เมือง​คีร์เฮเรส​เหมือน​กับ​เสียง​ขลุ่ย​ใน​งานศพ เพราะ​ความ​มั่งคั่ง​ของ​โมอับ​สูญสิ้น​ไปแล้ว
  • เยเรมียาห์ 48:37 - นั่น​ก็เพราะ​ทุกหัว​ถูก​โกน ทุก​เครา​ถูก​ตัดออก ทุกๆ​แขน​เต็ม​ไปด้วย​บาดแผล และ​ทุกคน​ก็​สวม​ผ้า​กระสอบ​รอบ​เอว
  • เยเรมียาห์ 48:38 - บน​ดาดฟ้า​ของ​ทุกบ้าน​ใน​โมอับ และ​ตาม​พวก​ลาน​เมือง มี​แต่​การ​ร้องไห้​ไว้ทุกข์ เพราะ​เรา​ทำลาย​โมอับ​แล้ว เหมือน​ไห​ที่​ไม่มี​ใคร​อยาก​ได้” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 48:39 - “โมอับ​ถูก​ทำลาย​อะไร​อย่างนั้น ร้องไห้​คร่ำครวญ​เถอะ โมอับ​หันหลัง​ให้​เรา​ด้วย​ความ​อับอาย โมอับ​กลาย​เป็น​เรื่อง​น่าตลก​ขบขัน และ​เรื่อง​ที่​น่า​ท้อใจ​สำหรับ​เมือง​ที่​อยู่​แถวๆ​นั้น”
  • อิสยาห์ 21:3 - เมื่อ​ผม​เห็น​สิ่งที่​เกิดขึ้นนั้น​ทำให้​ผมเจ็บปวด​ไปทั่วท้อง อย่างกับ​ผู้หญิง​เจ็บ​ตอนคลอดลูก สิ่งที่​ผม​ได้ยินมา​ทำให้​ผม​วุ่นวายใจ สิ่งที่​ผม​เห็นมา​ทำให้​ผม​หวาดกลัว
  • เยเรมียาห์ 4:19 - ผม​รู้สึก​ป่วย​มาก ผม​ชักดิ้น​ชักงอ​ด้วย​ความเจ็บปวด ใจ​ผม​แตกร้าว ใจ​ผม​เต้น​ระรัว แล้ว​ผม​ก็​ทำ​ให้​มัน​สงบลง​ไม่ได้ เพราะ​ผม​ได้ยิน​เสียงแตร​ออกศึก​ที่​เตือน​ว่า​กำลัง​จะ​เกิด​สงคราม
  • สดุดี 102:6 - ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​นกฮูก​ที่​โดดเดี่ยว​อยู่​ใน​ทะเลทราย เป็น​นกฮูก​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​ซากปรัก​หักพัง
  • เยเรมียาห์ 9:10 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ให้​ภูเขา และ​เรา​จะ​ร้องเพลง​งานศพ​ให้​ทุ่งหญ้า​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง เพราะ​พวกมัน​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ว่างเปล่า เพื่อ​จะได้​ไม่มีใคร​เดิน​ผ่านมา และ​พวกมัน​ก็​ไม่​ได้ยิน​เสียง​วัว​ใน​แผ่นดิน​นั้น แม้แต่​นก​บน​ท้องฟ้า​ไป​จนถึง​สัตว์ป่า​ก็​หนี​ไป​กัน​หมด​แล้ว พวกมัน​ไป​กัน​หมด​แล้ว
  • อิสยาห์ 16:9 - เพราะ​อย่างนี้ ผม​ถึงได้​ร้องไห้​ร่วมกับ​คนยาเซอร์​สำหรับ​สวนองุ่น​ของสิบมาห์ เฮชโบน​และ​เอเลอาเลห์เอ๋ย ผม​จะ​ราดคุณ​ด้วยน้ำตา​ของผม เพราะ​เสียง​โห่ร้องยินดี​กับ​การเก็บเกี่ยว​ผลไม้​และ​เมล็ดข้าว​ได้หยุด​ไปแล้ว
  • โยบ 30:29 - ข้า​เลย​กลาย​เป็น​พี่น้อง​กับ​พวก​หมาไน และ​เพื่อน​พ้อง​กับ​นกฮูก
  • อิสยาห์ 22:4 - ดังนั้น​ผม​ถึง​พูดว่า “อย่ามองผม ให้​ผม​ร้องไห้​อย่างขมขื่น ไม่ต้อง​พยายาม​มา​ปลอบโยนผม​ใน​เรื่องที่​พวกคน​ที่ผมรัก​ถูกทำลาย”
  • อิสยาห์ 20:2 - ใน​ช่วงเวลานั้น พระยาห์เวห์​ส่งข่าวสาร​โดย​ผ่านทาง​ตัวอย่าง​ของ​อิสยาห์​ลูกชาย​ของ​อามอส พระองค์​พูดกับ​อิสยาห์​ว่า “ไป​ถอด​ผ้า​กระสอบนั้น​ออกจาก​ตัวเจ้า และ​ถอด​รองเท้าสานด้วย” แล้ว​อิสยาห์​ก็​ทำตามนั้น เขา​จึง​เดินเท้าเปล่า​ไปมา​สวม​แต่​กางเกงชั้นใน
  • อิสยาห์ 20:3 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “อิสยาห์​ผู้รับใช้​ของเรา​เดินเท้าเปล่า​สวม​แต่​กางเกงชั้นใน​เป็นเวลา​สามปี นี่​เป็น​สิ่งเตือนใจ​และ​รางบอกเหตุ​ให้กับ​อียิปต์​และ​เอธิโอเปีย
  • อิสยาห์ 20:4 - เพราะ​กษัตริย์​ของอัสซีเรีย จะ​จับ​คนอียิปต์​ไป​เป็นเชลย​และ​กวาด​ต้อน​ชาวเอธิโอเปียไป ทั้งคนหนุ่มสาว​และคนแก่ เปลือยกาย​และ​เท้าเปล่า เปิดก้น​ให้เห็น ทำให้​อียิปต์​อับอาย​ยิ่งนัก
逐节对照交叉引用