逐节对照
- Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
- 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
- New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
- English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
- New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
- New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
- New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
- Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
- American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
- World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
- 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
- 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
- Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
- リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
- Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
- Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สร้างศิโยนด้วยการนองเลือด และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วร้าย
交叉引用
- John 11:50 - You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
- Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood be on us and on our children!”
- Zephaniah 3:3 - The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.
- Ezekiel 22:25 - The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.
- Ezekiel 22:26 - Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them.
- Ezekiel 22:27 - “Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly.
- Ezekiel 22:28 - Her prophets plaster for them with whitewash by seeing false visions and lying divinations, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
- Jeremiah 22:13 - Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
- Jeremiah 22:14 - who says, “I will build myself a massive palace, with spacious upstairs rooms.” He will cut windows in it, and it will be paneled with cedar and painted bright red.
- Jeremiah 22:15 - Are you a king because you excel in cedar? Didn’t your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him.
- Jeremiah 22:16 - He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 22:17 - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
- Habakkuk 2:9 - Woe to him who dishonestly makes wealth for his house to place his nest on high, to escape the grasp of disaster!
- Habakkuk 2:10 - You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.
- Habakkuk 2:11 - For the stones will cry out from the wall, and the rafters will answer them from the woodwork.
- Habakkuk 2:12 - Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!