Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
  • New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
  • English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
  • New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
  • Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
  • New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
  • New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
  • American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
  • 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
  • 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
  • リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
  • Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
  • Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
交叉引用
  • John 11:50 - nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “May his blood be on us, and on our children!”
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, ‘The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor’s service without wages, and doesn’t give him his hire;
  • Jeremiah 22:14 - who says, ‘I will build myself a wide house and spacious rooms,’ and cuts out windows for himself; with a cedar ceiling, and painted with red.
  • Jeremiah 22:15 - “Should you reign, because you strive to excel in cedar? Didn’t your father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; so it was well, then. Wasn’t this to know me?” says Yahweh.
  • Jeremiah 22:17 - But your eyes and your heart are only for your covetousness, for shedding innocent blood, for oppression, and for doing violence.”
  • Habakkuk 2:9 - Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • Habakkuk 2:10 - You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
  • Habakkuk 2:11 - For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
  • Habakkuk 2:12 - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
  • New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
  • English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
  • New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
  • Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
  • New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
  • New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
  • American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
  • 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
  • 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
  • La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
  • リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
  • Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
  • Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สร้าง​ศิโยน​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​สร้าง​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
  • John 11:50 - nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
  • Matthew 27:25 - All the people answered, “May his blood be on us, and on our children!”
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, ‘The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor’s service without wages, and doesn’t give him his hire;
  • Jeremiah 22:14 - who says, ‘I will build myself a wide house and spacious rooms,’ and cuts out windows for himself; with a cedar ceiling, and painted with red.
  • Jeremiah 22:15 - “Should you reign, because you strive to excel in cedar? Didn’t your father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; so it was well, then. Wasn’t this to know me?” says Yahweh.
  • Jeremiah 22:17 - But your eyes and your heart are only for your covetousness, for shedding innocent blood, for oppression, and for doing violence.”
  • Habakkuk 2:9 - Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!
  • Habakkuk 2:10 - You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
  • Habakkuk 2:11 - For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
  • Habakkuk 2:12 - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
圣经
资源
计划
奉献