Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - You who hate good and love evil; Who strip the skin from My people, And the flesh from their bones;
  • 新标点和合本 - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 当代译本 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 圣经新译本 - 然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 现代标点和合本 - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 和合本(拼音版) - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • New International Version - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • New International Reader's Version - But you hate what is good. And you love what is evil. You are like someone who tears the skin off my people. You pull the meat off their bones.
  • English Standard Version - you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones,
  • New Living Translation - but you are the very ones who hate good and love evil. You skin my people alive and tear the flesh from their bones.
  • Christian Standard Bible - You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.
  • New American Standard Bible - You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,
  • Amplified Bible - You who hate good and love evil, Who tear the skin off my people And their flesh from their bones;
  • American Standard Version - ye who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • King James Version - Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • New English Translation - yet you hate what is good, and love what is evil. You flay my people’s skin and rip the flesh from their bones.
  • World English Bible - You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
  • 新標點和合本 - 你們惡善好惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 當代譯本 - 然而,你們憎惡良善, 喜愛邪惡, 剝下我百姓的皮, 從他們的骨頭上剔肉。
  • 聖經新譯本 - 然而,你們恨惡良善,喜愛邪惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉。
  • 呂振中譯本 - 你們這些恨惡良善、喜愛壞事、 從 我人民 身上剝奪了皮、 從他們骨頭上剔肉的;
  • 現代標點和合本 - 你們惡善好惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉。
  • 文理和合譯本 - 惟爾惡善好惡、剝人之膚、剔肉於骨、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾惡善好惡、剝人之皮、刳人之肉、惟餘骨骸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯人惡善好惡、剝人之皮、自其骨上剔肉、 剝人之皮自其骨上剔肉或作自人身上剝皮自其骨上剔肉
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes odian el bien y aman el mal; a mi pueblo le arrancan la piel del cuerpo y la carne de los huesos;
  • 현대인의 성경 - 그런데도 너희는 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그들의 뼈에서 살을 뜯어내고 있다.
  • Новый Русский Перевод - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • リビングバイブル - それなのに、善を憎み、悪を愛している。 わたしの民の皮をはぎ、骨までしゃぶっている。
  • Nova Versão Internacional - Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng các ngươi lại ghét điều lành và mến điều dữ. Các ngươi bóc lột dân lành đến tận xương tủy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านซึ่งชังความดีและรักความชั่ว ผู้ถลกหนังประชากรของเรา และฉีกเนื้อจากกระดูกของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • John 18:40 - Then they all cried again, saying, “Not this Man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • John 15:18 - “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
  • John 15:19 - If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • 2 Timothy 3:3 - unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,
  • Zechariah 11:4 - Thus says the Lord my God, “Feed the flock for slaughter,
  • Zechariah 11:5 - whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich’; and their shepherds do not pity them.
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.
  • Romans 1:32 - who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amos 8:5 - Saying: “When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
  • Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals— Even sell the bad wheat?”
  • Zephaniah 3:3 - Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning.
  • Amos 5:10 - They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
  • Amos 5:12 - For I know your manifold transgressions And your mighty sins: Afflicting the just and taking bribes; Diverting the poor from justice at the gate.
  • Amos 5:13 - Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time.
  • Amos 5:14 - Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’
  • Psalms 139:21 - Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
  • Psalms 139:22 - I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
  • John 15:23 - He who hates Me hates My Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • 2 Chronicles 19:2 - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Therefore the wrath of the Lord is upon you.
  • 1 Kings 21:20 - So Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” And he answered, “I have found you, because you have sold yourself to do evil in the sight of the Lord:
  • 1 Kings 22:6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said, “Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.”
  • 1 Kings 22:7 - And Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?”
  • 1 Kings 22:8 - So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”
  • Isaiah 3:15 - What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
  • Romans 12:9 - Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • Psalms 15:4 - In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the Lord; He who swears to his own hurt and does not change;
  • Psalms 53:4 - Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?
  • Proverbs 28:4 - Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - You who hate good and love evil; Who strip the skin from My people, And the flesh from their bones;
  • 新标点和合本 - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们恶善好恶, 剥我百姓 身上的皮, 从他们的骨头上剔肉,
  • 当代译本 - 然而,你们憎恶良善, 喜爱邪恶, 剥下我百姓的皮, 从他们的骨头上剔肉。
  • 圣经新译本 - 然而,你们恨恶良善,喜爱邪恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 现代标点和合本 - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • 和合本(拼音版) - 你们恶善好恶, 从人身上剥皮, 从人骨头上剔肉。
  • New International Version - you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
  • New International Reader's Version - But you hate what is good. And you love what is evil. You are like someone who tears the skin off my people. You pull the meat off their bones.
  • English Standard Version - you who hate the good and love the evil, who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones,
  • New Living Translation - but you are the very ones who hate good and love evil. You skin my people alive and tear the flesh from their bones.
  • Christian Standard Bible - You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.
  • New American Standard Bible - You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,
  • Amplified Bible - You who hate good and love evil, Who tear the skin off my people And their flesh from their bones;
  • American Standard Version - ye who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • King James Version - Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
  • New English Translation - yet you hate what is good, and love what is evil. You flay my people’s skin and rip the flesh from their bones.
  • World English Bible - You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
  • 新標點和合本 - 你們惡善好惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們惡善好惡, 剝我百姓 身上的皮, 從他們的骨頭上剔肉,
  • 當代譯本 - 然而,你們憎惡良善, 喜愛邪惡, 剝下我百姓的皮, 從他們的骨頭上剔肉。
  • 聖經新譯本 - 然而,你們恨惡良善,喜愛邪惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉。
  • 呂振中譯本 - 你們這些恨惡良善、喜愛壞事、 從 我人民 身上剝奪了皮、 從他們骨頭上剔肉的;
  • 現代標點和合本 - 你們惡善好惡, 從人身上剝皮, 從人骨頭上剔肉。
  • 文理和合譯本 - 惟爾惡善好惡、剝人之膚、剔肉於骨、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾惡善好惡、剝人之皮、刳人之肉、惟餘骨骸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯人惡善好惡、剝人之皮、自其骨上剔肉、 剝人之皮自其骨上剔肉或作自人身上剝皮自其骨上剔肉
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes odian el bien y aman el mal; a mi pueblo le arrancan la piel del cuerpo y la carne de los huesos;
  • 현대인의 성경 - 그런데도 너희는 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그들의 뼈에서 살을 뜯어내고 있다.
  • Новый Русский Перевод - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous détestez le bien et vous aimez le mal. Vous arrachez la peau ╵des membres de mon peuple, ╵vous arrachez la chair ╵qui leur couvre les os.
  • リビングバイブル - それなのに、善を憎み、悪を愛している。 わたしの民の皮をはぎ、骨までしゃぶっている。
  • Nova Versão Internacional - Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
  • Hoffnung für alle - Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng các ngươi lại ghét điều lành và mến điều dữ. Các ngươi bóc lột dân lành đến tận xương tủy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านซึ่งชังความดีและรักความชั่ว ผู้ถลกหนังประชากรของเรา และฉีกเนื้อจากกระดูกของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เกลียด​ความ​ดี​และ​รัก​ความ​ชั่ว ท่าน​ฉีก​ผิวหนัง​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า และ​ขูด​เนื้อ​จาก​กระดูก​ของ​พวก​เขา
  • John 18:40 - Then they all cried again, saying, “Not this Man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
  • John 15:18 - “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
  • John 15:19 - If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • 2 Timothy 3:3 - unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,
  • Zechariah 11:4 - Thus says the Lord my God, “Feed the flock for slaughter,
  • Zechariah 11:5 - whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich’; and their shepherds do not pity them.
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.
  • Romans 1:32 - who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same but also approve of those who practice them.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
  • Amos 8:5 - Saying: “When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
  • Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals— Even sell the bad wheat?”
  • Zephaniah 3:3 - Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are evening wolves That leave not a bone till morning.
  • Amos 5:10 - They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
  • Amos 5:12 - For I know your manifold transgressions And your mighty sins: Afflicting the just and taking bribes; Diverting the poor from justice at the gate.
  • Amos 5:13 - Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time.
  • Amos 5:14 - Seek good and not evil, That you may live; So the Lord God of hosts will be with you, As you have spoken.
  • Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We will not have this man to reign over us.’
  • Psalms 139:21 - Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
  • Psalms 139:22 - I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
  • John 15:23 - He who hates Me hates My Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • 2 Chronicles 19:2 - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Therefore the wrath of the Lord is upon you.
  • 1 Kings 21:20 - So Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” And he answered, “I have found you, because you have sold yourself to do evil in the sight of the Lord:
  • 1 Kings 22:6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?” So they said, “Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.”
  • 1 Kings 22:7 - And Jehoshaphat said, “Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?”
  • 1 Kings 22:8 - So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”
  • Isaiah 3:15 - What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
  • Romans 12:9 - Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • Psalms 15:4 - In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the Lord; He who swears to his own hurt and does not change;
  • Psalms 53:4 - Have the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon God?
  • Proverbs 28:4 - Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
圣经
资源
计划
奉献