逐节对照
- Christian Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- 新标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的儿子 ,耶稣基督福音的起头。
- 当代译本 - 有关上帝的儿子耶稣基督的福音是这样开始的,
- 圣经新译本 - 神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
- 中文标准译本 - 神的儿子耶稣基督福音的开始 。
- 现代标点和合本 - 神的儿子,耶稣基督福音的起头。
- 和合本(拼音版) - 上帝的儿子,耶稣基督福音的起头。
- New International Version - The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
- New International Reader's Version - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
- English Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- New Living Translation - This is the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. It began
- The Message - The good news of Jesus Christ—the Message!—begins here, following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I’m sending my preacher ahead of you; He’ll make the road smooth for you. Thunder in the desert! Prepare for God’s arrival! Make the road smooth and straight!
- New American Standard Bible - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,
- New King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- Amplified Bible - The beginning of the [facts regarding the] good news of Jesus Christ, the Son of God.
- American Standard Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- King James Version - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
- New English Translation - The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- World English Bible - The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
- 新標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的兒子 ,耶穌基督福音的起頭。
- 當代譯本 - 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的,
- 聖經新譯本 - 神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。
- 呂振中譯本 - 上帝的兒子 ,耶穌基督之福音的起頭:
- 中文標準譯本 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
- 現代標點和合本 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
- 文理和合譯本 - 上帝子耶穌基督福音之始、
- 文理委辦譯本 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主子、耶穌基督福音之始、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主聖子耶穌基督福音之濫觴、
- Nueva Versión Internacional - Comienzo del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 기쁜 소식의 시작이다.
- Новый Русский Перевод - Вот начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
- Восточный перевод - Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот начало Радостной Вести об Исе аль-Масихе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот начало Радостной Вести об Исо Масехе , (вечном) Сыне Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Ici commence l’Evangile de Jésus-Christ, le Fils de Dieu ,
- リビングバイブル - 神の子イエス・キリストのすばらしい福音(救いの知らせ)の始まりは、こうです。
- Nestle Aland 28 - Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus .
- Hoffnung für alle - Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm của Chúa Giê-xu, Đấng Mết-si-a, Con Đức Chúa Trời, bắt đầu được công bố
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า เริ่มต้นดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเริ่มต้นข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า
交叉引用
- John 3:16 - For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
- Luke 2:10 - But the angel said to them, “Don’t be afraid, for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:
- Luke 2:11 - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
- Luke 1:35 - The angel replied to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy one to be born will be called the Son of God.
- Psalms 2:7 - I will declare the Lord’s decree. He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
- John 20:31 - But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
- Acts 1:1 - I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach
- Acts 1:2 - until the day he was taken up, after he had given instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
- Romans 1:1 - Paul, a servant of Christ Jesus, called as an apostle and set apart for the gospel of God —
- Romans 1:2 - which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures —
- Romans 1:3 - concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the flesh
- Romans 1:4 - and was appointed to be the powerful Son of God according to the Spirit of holiness by the resurrection of the dead.
- John 1:34 - I have seen and testified that this is the Son of God.”
- Matthew 17:5 - While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
- Romans 8:3 - For what the law could not do since it was weakened by the flesh, God did. He condemned sin in the flesh by sending his own Son in the likeness of sinful flesh as a sin offering,
- Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
- Romans 8:32 - He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?
- Matthew 4:3 - Then the tempter approached him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
- John 6:69 - We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”
- John 1:49 - “Rabbi,” Nathanael replied, “You are the Son of God; you are the King of Israel!”
- Luke 1:2 - just as the original eyewitnesses and servants of the word handed them down to us.
- Luke 1:3 - So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
- 1 John 1:1 - What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have observed and have touched with our hands, concerning the word of life —
- 1 John 1:2 - that life was revealed, and we have seen it and we testify and declare to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us —
- 1 John 1:3 - what we have seen and heard we also declare to you, so that you may also have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
- John 1:14 - The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
- Matthew 14:33 - Then those in the boat worshiped him and said, “Truly you are the Son of God.”
- Hebrews 1:1 - Long ago God spoke to our ancestors by the prophets at different times and in different ways.
- Hebrews 1:2 - In these last days, he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things and made the universe through him.