逐节对照
- Christian Standard Bible - They went into Capernaum, and right away he entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
- 新标点和合本 - 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教导人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教导人。
- 当代译本 - 他们到了迦百农,耶稣在安息日去会堂里教导人。
- 圣经新译本 - 他们到了迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂教导人。
- 中文标准译本 - 他们来到迦百农。安息日一到,耶稣就进了会堂教导人。
- 现代标点和合本 - 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。
- 和合本(拼音版) - 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。
- New International Version - They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
- New International Reader's Version - Jesus and those with him went to Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue. There he began to teach.
- English Standard Version - And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.
- New Living Translation - Jesus and his companions went to the town of Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach.
- The Message - Then they entered Capernaum. When the Sabbath arrived, Jesus lost no time in getting to the meeting place. He spent the day there teaching. They were surprised at his teaching—so forthright, so confident—not quibbling and quoting like the religion scholars.
- New American Standard Bible - They *went into Capernaum; and immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and began to teach.
- New King James Version - Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.
- Amplified Bible - They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath Jesus went into the synagogue and began to teach.
- American Standard Version - And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught.
- King James Version - And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
- New English Translation - Then they went to Capernaum. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
- World English Bible - They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
- 新標點和合本 - 到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教導人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教導人。
- 當代譯本 - 他們到了迦百農,耶穌在安息日去會堂裡教導人。
- 聖經新譯本 - 他們到了迦百農,耶穌隨即在安息日進入會堂教導人。
- 呂振中譯本 - 他們走進 迦百農 ,耶穌隨即在安息日進了會堂教訓人。
- 中文標準譯本 - 他們來到迦百農。安息日一到,耶穌就進了會堂教導人。
- 現代標點和合本 - 到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。
- 文理和合譯本 - 進迦百農、適安息日、耶穌入會堂訓誨、
- 文理委辦譯本 - 進迦百農、適安息日、耶穌入會堂、教誨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾至 加伯農 、耶穌即於安息日、入會堂教誨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同入 葛法農 ;禮日、耶穌登會堂施訓、
- Nueva Versión Internacional - Entraron en Capernaúm y, tan pronto como llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y se puso a enseñar.
- 현대인의 성경 - 그들 일행은 가버나움으로 갔다. 곧 안식일이 되어 예수님은 회당에 들어가 가르치셨다.
- Новый Русский Перевод - Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.
- Восточный перевод - Когда они пришли в Капернаум, Иса в первую же субботу пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они пришли в Капернаум, Иса в первую же субботу пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они пришли в Капернаум, Исо в первую же субботу пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se rendirent à Capernaüm. Le jour du sabbat, Jésus entra dans la synagogue et se mit à enseigner .
- リビングバイブル - さて、一行はカペナウムの町にやって来ました。土曜日の朝、イエスはユダヤ人の礼拝所である会堂へ出かけて、教えられました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ; καὶ εὐθέως τοῖς Σάββασιν, εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐδίδασκεν.
- Nova Versão Internacional - Eles foram para Cafarnaum e, logo que chegou o sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar.
- Hoffnung für alle - Nun kamen sie in die Stadt Kapernaum. Gleich am nächsten Sabbat ging Jesus in die Synagoge und sprach dort zu den Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Giê-xu và các môn đệ đến thành phố Ca-bê-na-um. Khi ấy nhằm ngày Sa-bát, Chúa vào hội đường giảng dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูกับสาวกมายังเมืองคาเปอรนาอุม เมื่อถึงวันสะบาโตพระองค์ทรงเข้าไปในธรรมศาลาและทรงเริ่มเทศนาสั่งสอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์พร้อมด้วยเขาเหล่านั้นเข้าไปในเมืองคาเปอร์นาอุม และเมื่อถึงวันสะบาโต พระองค์ก็เข้าไปในศาลาที่ประชุมเพื่อสั่งสอน
交叉引用
- Luke 13:10 - As he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,
- Luke 4:31 - Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and was teaching them on the Sabbath.
- Luke 4:32 - They were astonished at his teaching because his message had authority.
- Luke 4:33 - In the synagogue there was a man with an unclean demonic spirit who cried out with a loud voice,
- Luke 4:34 - “Leave us alone! What do you have to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!”
- Luke 4:35 - But Jesus rebuked him and said, “Be silent and come out of him!” And throwing him down before them, the demon came out of him without hurting him at all.
- Luke 4:36 - Amazement came over them all, and they were saying to one another, “What is this message? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!”
- Luke 4:37 - And news about him began to go out to every place in the vicinity.
- Mark 10:1 - He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on him again, and as was his custom he taught them again.
- Mark 2:1 - When he entered Capernaum again after some days, it was reported that he was at home.
- Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. As usual, he entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
- Luke 10:15 - And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.
- Matthew 4:13 - He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
- Acts 18:4 - He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
- Mark 6:2 - When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished. “Where did this man get these things?” they said. “What is this wisdom that has been given to him, and how are these miracles performed by his hands?
- Acts 13:14 - They continued their journey from Perga and reached Pisidian Antioch. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
- Acts 13:15 - After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, you can speak.”
- Acts 13:16 - Paul stood up and motioned with his hand and said, “Fellow Israelites, and you who fear God, listen!
- Acts 13:17 - The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
- Acts 13:18 - And for about forty years he put up with them in the wilderness;
- Acts 13:19 - and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.
- Acts 13:20 - This all took about 450 years. After this, he gave them judges until Samuel the prophet.
- Acts 13:21 - Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
- Acts 13:22 - After removing him, he raised up David as their king and testified about him, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.’
- Acts 13:23 - “From this man’s descendants, as he promised, God brought to Israel the Savior, Jesus.
- Acts 13:24 - Before his coming to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.
- Acts 13:25 - Now as John was completing his mission, he said, ‘Who do you think I am? I am not the one. But one is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on his feet.’
- Acts 13:26 - “Brothers and sisters, children of Abraham’s race, and those among you who fear God, it is to us that the word of this salvation has been sent.
- Acts 13:27 - Since the residents of Jerusalem and their rulers did not recognize him or the sayings of the prophets that are read every Sabbath, they have fulfilled their words by condemning him.
- Acts 13:28 - Though they found no grounds for the death sentence, they asked Pilate to have him killed.
- Acts 13:29 - When they had carried out all that had been written about him, they took him down from the tree and put him in a tomb.
- Acts 13:30 - But God raised him from the dead,
- Acts 13:31 - and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
- Acts 13:32 - And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.
- Acts 13:33 - God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are my Son; today I have become your Father.
- Acts 13:34 - As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
- Acts 13:35 - Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay.
- Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
- Acts 13:37 - but the one God raised up did not decay.
- Acts 13:38 - Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
- Acts 13:39 - Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
- Acts 13:40 - So beware that what is said in the prophets does not happen to you:
- Acts 13:41 - Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you.”
- Acts 13:42 - As they were leaving, the people urged them to speak about these matters the following Sabbath.
- Acts 13:43 - After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and urging them to continue in the grace of God.
- Acts 13:44 - The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the word of the Lord.
- Acts 13:45 - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what Paul was saying, insulting him.
- Acts 13:46 - Paul and Barnabas boldly replied, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
- Acts 13:47 - For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth.”
- Acts 13:48 - When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
- Acts 13:49 - The word of the Lord spread through the whole region.
- Acts 13:50 - But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.
- Acts 13:51 - But Paul and Barnabas shook the dust off their feet against them and went to Iconium.
- Acts 13:52 - And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
- Acts 17:2 - As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
- Mark 1:39 - He went into all of Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
- Matthew 4:23 - Now Jesus began to go all over Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.