Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:28 NIV
逐节对照
  • New International Version - News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
  • 新标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
  • 当代译本 - 于是,耶稣的名声立刻传遍了整个加利利一带。
  • 圣经新译本 - 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣的消息很快地传遍了加利利周围所有的地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • New International Reader's Version - News about Jesus spread quickly all over Galilee.
  • English Standard Version - And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
  • New Living Translation - The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
  • Christian Standard Bible - At once the news about him spread throughout the entire vicinity of Galilee.
  • New American Standard Bible - Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
  • New King James Version - And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
  • Amplified Bible - Immediately the news about Him spread everywhere throughout the district surrounding Galilee.
  • American Standard Version - And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
  • King James Version - And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
  • New English Translation - So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
  • World English Bible - The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
  • 新標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
  • 當代譯本 - 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利一帶。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的名聲立刻傳遍了加利利一帶。
  • 呂振中譯本 - 耶穌的名聲即刻 傳 出各處,到了全 加利利 周圍地區。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
  • 文理和合譯本 - 其聲名遂洋溢於加利利四境、○
  • 文理委辦譯本 - 於是聲名洋溢加利利四方、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲名遂遍揚 迦利利 四方、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是耶穌令名、遂洋溢乎 加利利 四境。
  • Nueva Versión Internacional - Como resultado, su fama se extendió rápidamente por toda la región de Galilea.
  • 현대인의 성경 - 그래서 곧 예수님의 소문이 갈릴리 온 지방에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. ( Мат. 8:14-16 ; Лк. 4:38-41 )
  • Восточный перевод - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, sa réputation se répandit dans toute la Galilée.
  • リビングバイブル - イエスの評判は、たちまちガリラヤの全地方に広まりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia. ( Mt 8.14-17 ; Lc 4.38-41 )
  • Hoffnung für alle - Schnell wurde Jesus in ganz Galiläa bekannt. ( Matthäus 8,14‒17 ; Lukas 4,38‒41 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc Chúa đuổi quỷ được đồn ra nhanh chóng khắp xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิตติศัพท์ของพระองค์จึงเลื่องลือไปทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว ( มธ.8:14-17 ; ลก.4:38-41 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ข่าว​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​ก็​ได้​แพร่​ไป​ทุก​แห่ง​หน​ทั่ว​แคว้น​กาลิลี​อย่าง​รวดเร็ว
交叉引用
  • Mark 1:45 - Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.
  • Matthew 9:31 - But they went out and spread the news about him all over that region.
  • Micah 5:4 - He will stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
  • Luke 4:37 - And the news about him spread throughout the surrounding area.
  • Luke 4:17 - and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  • Matthew 4:24 - News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
  • 新标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
  • 当代译本 - 于是,耶稣的名声立刻传遍了整个加利利一带。
  • 圣经新译本 - 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣的消息很快地传遍了加利利周围所有的地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
  • New International Reader's Version - News about Jesus spread quickly all over Galilee.
  • English Standard Version - And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
  • New Living Translation - The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
  • Christian Standard Bible - At once the news about him spread throughout the entire vicinity of Galilee.
  • New American Standard Bible - Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
  • New King James Version - And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
  • Amplified Bible - Immediately the news about Him spread everywhere throughout the district surrounding Galilee.
  • American Standard Version - And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
  • King James Version - And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
  • New English Translation - So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
  • World English Bible - The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
  • 新標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
  • 當代譯本 - 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利一帶。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的名聲立刻傳遍了加利利一帶。
  • 呂振中譯本 - 耶穌的名聲即刻 傳 出各處,到了全 加利利 周圍地區。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
  • 文理和合譯本 - 其聲名遂洋溢於加利利四境、○
  • 文理委辦譯本 - 於是聲名洋溢加利利四方、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲名遂遍揚 迦利利 四方、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是耶穌令名、遂洋溢乎 加利利 四境。
  • Nueva Versión Internacional - Como resultado, su fama se extendió rápidamente por toda la región de Galilea.
  • 현대인의 성경 - 그래서 곧 예수님의 소문이 갈릴리 온 지방에 널리 퍼졌다.
  • Новый Русский Перевод - Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее. ( Мат. 8:14-16 ; Лк. 4:38-41 )
  • Восточный перевод - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, sa réputation se répandit dans toute la Galilée.
  • リビングバイブル - イエスの評判は、たちまちガリラヤの全地方に広まりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia. ( Mt 8.14-17 ; Lc 4.38-41 )
  • Hoffnung für alle - Schnell wurde Jesus in ganz Galiläa bekannt. ( Matthäus 8,14‒17 ; Lukas 4,38‒41 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc Chúa đuổi quỷ được đồn ra nhanh chóng khắp xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิตติศัพท์ของพระองค์จึงเลื่องลือไปทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว ( มธ.8:14-17 ; ลก.4:38-41 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ข่าว​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์​ก็​ได้​แพร่​ไป​ทุก​แห่ง​หน​ทั่ว​แคว้น​กาลิลี​อย่าง​รวดเร็ว
  • Mark 1:45 - Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.
  • Matthew 9:31 - But they went out and spread the news about him all over that region.
  • Micah 5:4 - He will stand and shepherd his flock in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they will live securely, for then his greatness will reach to the ends of the earth.
  • Luke 4:37 - And the news about him spread throughout the surrounding area.
  • Luke 4:17 - and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
  • Matthew 4:24 - News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
圣经
资源
计划
奉献