Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 新标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 当代译本 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 中文标准译本 - 我用水 给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”
  • 现代标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本(拼音版) - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • New International Version - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New Living Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
  • Christian Standard Bible - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New American Standard Bible - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New King James Version - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Amplified Bible - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • American Standard Version - I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
  • King James Version - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • New English Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • World English Bible - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
  • 新標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 當代譯本 - 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
  • 聖經新譯本 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 呂振中譯本 - 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』
  • 中文標準譯本 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 現代標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我以水施洗、而彼將以聖神施洗爾也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以水施洗於爾、彼將以聖神施洗於爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾洗爾以水、彼將洗爾以聖神矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
  • 현대인의 성경 - 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그분은 성령으로 세례를 주실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. ( Мат. 3:13-17 ; Лк. 3:21-22 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo”. ( Mt 3.13–4.11 ; Lc 3.21 , 22 ; 4.1-13 )
  • Hoffnung für alle - Ich taufe euch mit Wasser, aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.« ( Matthäus 3,13‒17 ; Lukas 3,21‒22 ; Johannes 1,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ làm báp-tem cho anh chị em bằng nước, nhưng Người sẽ làm báp-tem bằng Chúa Thánh Linh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์จะทรงให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์” ( มธ.3:13-17 ; 4:1-11 ; ลก.3:21 , 22 ; 4:1-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​น้ำ​แล้ว แต่​พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • 箴言 1:23 - 你们要因我的责备回转, 我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐, 把我的话指示你们。
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
  • 哥林多前书 12:13 - 我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
  • 以赛亚书 44:3 - 因为我要把水浇灌干渴之处, 把河水浇灌干旱之地; 我必把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福降给你的子孙。
  • 使徒行传 2:17 - ‘ 神说:在末后的日子, 我要把我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 你们的青年人要见异象, 你们的老年人要作异梦。
  • 使徒行传 10:45 - 那些受了割礼、跟彼得一同来的信徒,因为圣灵的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”)也浇灌在外族人的身上,都很惊讶;
  • 使徒行传 11:15 - 我一开始讲话,圣灵就降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
  • 使徒行传 11:16 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 以西结书 36:25 - 我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。
  • 以西结书 36:26 - “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 以西结书 36:27 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 使徒行传 2:4 - 他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 使徒行传 19:4 - 保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 使徒行传 19:5 - 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
  • 使徒行传 19:6 - 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要把我的灵 浇灌所有的人。 你们的儿女要说预言, 你们的老年人要作异梦, 你们的少年人要见异象。
  • 使徒行传 1:5 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 新标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 当代译本 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 中文标准译本 - 我用水 给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”
  • 现代标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本(拼音版) - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • New International Version - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New Living Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
  • Christian Standard Bible - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New American Standard Bible - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New King James Version - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Amplified Bible - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • American Standard Version - I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
  • King James Version - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • New English Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • World English Bible - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
  • 新標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 當代譯本 - 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
  • 聖經新譯本 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 呂振中譯本 - 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』
  • 中文標準譯本 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 現代標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我以水施洗、而彼將以聖神施洗爾也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以水施洗於爾、彼將以聖神施洗於爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾洗爾以水、彼將洗爾以聖神矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
  • 현대인의 성경 - 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그분은 성령으로 세례를 주실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. ( Мат. 3:13-17 ; Лк. 3:21-22 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo”. ( Mt 3.13–4.11 ; Lc 3.21 , 22 ; 4.1-13 )
  • Hoffnung für alle - Ich taufe euch mit Wasser, aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.« ( Matthäus 3,13‒17 ; Lukas 3,21‒22 ; Johannes 1,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ làm báp-tem cho anh chị em bằng nước, nhưng Người sẽ làm báp-tem bằng Chúa Thánh Linh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์จะทรงให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์” ( มธ.3:13-17 ; 4:1-11 ; ลก.3:21 , 22 ; 4:1-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​น้ำ​แล้ว แต่​พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • 箴言 1:23 - 你们要因我的责备回转, 我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐, 把我的话指示你们。
  • 提多书 3:5 - 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
  • 哥林多前书 12:13 - 我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
  • 以赛亚书 44:3 - 因为我要把水浇灌干渴之处, 把河水浇灌干旱之地; 我必把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福降给你的子孙。
  • 使徒行传 2:17 - ‘ 神说:在末后的日子, 我要把我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 你们的青年人要见异象, 你们的老年人要作异梦。
  • 使徒行传 10:45 - 那些受了割礼、跟彼得一同来的信徒,因为圣灵的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”)也浇灌在外族人的身上,都很惊讶;
  • 使徒行传 11:15 - 我一开始讲话,圣灵就降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
  • 使徒行传 11:16 - 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
  • 以西结书 36:25 - 我必用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我必洁净你们的一切污秽,使你们远离所有可憎的像。
  • 以西结书 36:26 - “‘我必把新心赐给你们,把新灵放在你们里面;我必从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
  • 以西结书 36:27 - 我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
  • 马太福音 3:11 - 我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
  • 使徒行传 2:4 - 他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 使徒行传 19:4 - 保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 使徒行传 19:5 - 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
  • 使徒行传 19:6 - 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
  • 约珥书 2:28 - “以后,我要把我的灵 浇灌所有的人。 你们的儿女要说预言, 你们的老年人要作异梦, 你们的少年人要见异象。
  • 使徒行传 1:5 - 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
圣经
资源
计划
奉献