Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - and if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 当代译本 - 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本 - 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
  • 中文标准译本 - 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
  • 现代标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • New International Reader's Version - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • English Standard Version - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New Living Translation - And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”
  • Christian Standard Bible - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New American Standard Bible - and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.”
  • New King James Version - And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • American Standard Version - and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
  • King James Version - And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
  • New English Translation - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • World English Bible - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 當代譯本 - 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本 - 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
  • 呂振中譯本 - 妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
  • 中文標準譯本 - 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
  • 現代標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
  • 文理委辦譯本 - 妻棄夫他適者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妻棄夫而他適者、即行淫也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻若離夫而別嫁、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 또 아내가 자기 남편과 이혼하고 다른 남자와 결혼하는 것도 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность. ( Мат. 19:13-15 ; Лк. 18:15-17 )
  • Восточный перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère.
  • リビングバイブル - また夫と離婚して別の男と再婚する女も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς, γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Hoffnung für alle - Auch eine Frau bricht die Ehe, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Lukas 18,15‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và người đàn bà nào ly dị chồng rồi lấy chồng khác, cũng phạm tội ngoại tình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากนางหย่าจากสามีแล้วไปแต่งงานกับชายอื่นนางก็ล่วงประเวณี” ( มธ.19:13-15 ; ลก.18:15-17 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​นาง​หย่า​ร้าง​จาก​สามี​ของ​นาง​และ​สมรส​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​ผิด​ประเวณี”
交叉引用
  • 1 Corinthians 7:13 - And if any [believing] woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not leave him.
  • 1 Corinthians 7:11 - (but even if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to her husband) and that the husband should not leave his wife.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - and if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 当代译本 - 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
  • 圣经新译本 - 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”
  • 中文标准译本 - 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”
  • 现代标点和合本 - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
  • New International Reader's Version - And what if she divorces her husband and gets married to another man? She commits adultery.”
  • English Standard Version - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New Living Translation - And if a woman divorces her husband and marries someone else, she commits adultery.”
  • Christian Standard Bible - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • New American Standard Bible - and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.”
  • New King James Version - And if a woman divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • American Standard Version - and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
  • King James Version - And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
  • New English Translation - And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • World English Bible - If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 當代譯本 - 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」
  • 聖經新譯本 - 如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
  • 呂振中譯本 - 妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
  • 中文標準譯本 - 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」
  • 現代標點和合本 - 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 妻棄夫而他適者、亦行淫也、○
  • 文理委辦譯本 - 妻棄夫他適者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妻棄夫而他適者、即行淫也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻若離夫而別嫁、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si la mujer se divorcia de su esposo y se casa con otro, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 또 아내가 자기 남편과 이혼하고 다른 남자와 결혼하는 것도 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, она также нарушает супружескую верность. ( Мат. 19:13-15 ; Лк. 18:15-17 )
  • Восточный перевод - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если жена разводится со своим мужем и выходит замуж за другого, то она также нарушает супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si une femme divorce et se remarie, elle commet un adultère.
  • リビングバイブル - また夫と離婚して別の男と再婚する女も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς, γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - E, se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério”. ( Mt 19.13-15 ; Lc 18.15-17 )
  • Hoffnung für alle - Auch eine Frau bricht die Ehe, wenn sie sich von ihrem Mann trennt und einen anderen heiratet.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Lukas 18,15‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và người đàn bà nào ly dị chồng rồi lấy chồng khác, cũng phạm tội ngoại tình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากนางหย่าจากสามีแล้วไปแต่งงานกับชายอื่นนางก็ล่วงประเวณี” ( มธ.19:13-15 ; ลก.18:15-17 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​นาง​หย่า​ร้าง​จาก​สามี​ของ​นาง​และ​สมรส​กับ​ชาย​อื่น นาง​ก็​ผิด​ประเวณี”
  • 1 Corinthians 7:13 - And if any [believing] woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not leave him.
  • 1 Corinthians 7:11 - (but even if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to her husband) and that the husband should not leave his wife.
圣经
资源
计划
奉献