逐节对照
- Nova Versão Internacional - Então lhe disse: “Ninguém mais coma de seu fruto”. E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
- 新标点和合本 - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒也听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒都听到了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒都听到了。
- 当代译本 - 祂对那棵树说:“愿今后无人再吃你的果子!”祂的门徒都听见了这句话。
- 圣经新译本 - 耶稣对树说:“永远再没有人吃你的果子了!”他的门徒也听见了。
- 中文标准译本 - 于是他对那棵树说:“永远不再有任何人吃到你的果子了!”他的门徒都听见了。
- 现代标点和合本 - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子!”他的门徒也听见了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒也听见了。
- New International Version - Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again!” And his disciples heard him say it.
- English Standard Version - And he said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.
- New Living Translation - Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat your fruit again!” And the disciples heard him say it.
- Christian Standard Bible - He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And his disciples heard it.
- New American Standard Bible - And He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening.
- New King James Version - In response Jesus said to it, “Let no one eat fruit from you ever again.” And His disciples heard it.
- Amplified Bible - He said to it, “No one will ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening [to what He said].
- American Standard Version - And he answered and said unto it, No man eat fruit from thee henceforward for ever. And his disciples heard it.
- King James Version - And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
- New English Translation - He said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.
- World English Bible - Jesus told it, “May no one ever eat fruit from you again!” and his disciples heard it.
- 新標點和合本 - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒也聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒都聽到了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒都聽到了。
- 當代譯本 - 祂對那棵樹說:「願今後無人再吃你的果子!」祂的門徒都聽見了這句話。
- 聖經新譯本 - 耶穌對樹說:“永遠再沒有人吃你的果子了!”他的門徒也聽見了。
- 呂振中譯本 - 耶穌應時對那樹說:『今後必永遠不再有人由你而得喫果子了!』門徒都聽見了。
- 中文標準譯本 - 於是他對那棵樹說:「永遠不再有任何人吃到你的果子了!」他的門徒都聽見了。
- 現代標點和合本 - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子!」他的門徒也聽見了。
- 文理和合譯本 - 耶穌謂樹曰、今而後、永無人由爾食果矣、其徒聞之、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂樹曰、今而後無食爾果矣、門徒聞之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂樹曰、今而後永無人食爾之果、斯言門徒聞之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂樹曰:『此後應無人食爾果矣!』門徒共聞之。
- Nueva Versión Internacional - «¡Nadie vuelva jamás a comer fruto de ti!», le dijo a la higuera. Y lo oyeron sus discípulos.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그 나무를 향해 “사람이 네게서 다시는 열매를 따먹지 못할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그리고 제자들도 예수님이 그렇게 말씀하시는 소리를 들었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова. ( Мат. 21:12-16 ; Лк. 19:45-47 ; Ин. 2:13-16 )
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- La Bible du Semeur 2015 - S’adressant alors au figuier, il lui dit : Que plus jamais personne ne mange de fruit venant de toi ! Et ses disciples l’entendirent.
- リビングバイブル - それでイエスは、その木に向かって、「二度と実をつけることがないように」と言われました。弟子たちはこのことばを心にとめていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ, μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα, ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
- Hoffnung für alle - Da sagte Jesus zu dem Baum: »In Zukunft soll nie wieder jemand von dir eine Frucht essen!« Auch seine Jünger hörten es. ( Matthäus 21,12‒17 ; Lukas 19,45‒48 ; Johannes 2,13‒17 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở cây ấy: “Từ nay về sau, không ai ăn trái của cây này nữa!” Các môn đệ đều nghe lời đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสแก่ต้นมะเดื่อนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปจะไม่มีใครได้กินผลจากเจ้าเลย” และเหล่าสาวกได้ยินพระดำรัสนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จึงพูดกับต้นนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปอย่าได้มีใครกินผลจากเจ้าอีกเลย” เหล่าสาวกของพระองค์ก็ฟังกันอยู่
交叉引用
- Deuteronômio 11:26 - “Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
- Deuteronômio 11:27 - Vocês terão bênção se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje estou dando a vocês;
- Deuteronômio 11:28 - mas terão maldição se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje ordeno a vocês, para seguir deuses desconhecidos.
- Deuteronômio 11:29 - Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
- Deuteronômio 11:30 - Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada , na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
- Deuteronômio 11:31 - Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo nela,
- Isaías 5:5 - Pois eu digo a vocês o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei a sua cerca para que ela seja transformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
- Isaías 5:6 - Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada; espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela.”
- Mateus 7:19 - Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
- Mateus 21:44 - Aquele que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
- Apocalipse 22:11 - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
- Deuteronômio 6:4 - “Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
- Deuteronômio 6:5 - Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
- Deuteronômio 6:6 - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
- Deuteronômio 6:7 - Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
- Deuteronômio 6:8 - Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
- Mateus 12:33 - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
- Mateus 12:34 - Raça de víboras, como podem vocês, que são maus, dizer coisas boas? Pois a boca fala do que está cheio o coração.
- Mateus 12:35 - O homem bom do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do seu mau tesouro tira coisas más.
- 2 Pedro 2:20 - Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
- Mateus 21:33 - “Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
- Marcos 11:20 - De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
- Marcos 11:21 - Pedro, lembrando-se, disse a Jesus: “Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou!”
- João 15:6 - Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
- Mateus 21:19 - Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas nada encontrou, a não ser folhas. Então lhe disse: “Nunca mais dê frutos!” Imediatamente a árvore secou.
- Mateus 3:10 - O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.