逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์จึงพูดกับต้นมะเดื่อนั้นว่า “อย่าให้ใครได้กินลูกจากเจ้าอีกเลย” และพวกศิษย์ได้ยินคำพูดนี้ด้วย
- 新标点和合本 - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒也听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒都听到了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒都听到了。
- 当代译本 - 祂对那棵树说:“愿今后无人再吃你的果子!”祂的门徒都听见了这句话。
- 圣经新译本 - 耶稣对树说:“永远再没有人吃你的果子了!”他的门徒也听见了。
- 中文标准译本 - 于是他对那棵树说:“永远不再有任何人吃到你的果子了!”他的门徒都听见了。
- 现代标点和合本 - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子!”他的门徒也听见了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对树说:“从今以后,永没有人吃你的果子。”他的门徒也听见了。
- New International Version - Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again!” And his disciples heard him say it.
- English Standard Version - And he said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.
- New Living Translation - Then Jesus said to the tree, “May no one ever eat your fruit again!” And the disciples heard him say it.
- Christian Standard Bible - He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And his disciples heard it.
- New American Standard Bible - And He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening.
- New King James Version - In response Jesus said to it, “Let no one eat fruit from you ever again.” And His disciples heard it.
- Amplified Bible - He said to it, “No one will ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening [to what He said].
- American Standard Version - And he answered and said unto it, No man eat fruit from thee henceforward for ever. And his disciples heard it.
- King James Version - And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
- New English Translation - He said to it, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.
- World English Bible - Jesus told it, “May no one ever eat fruit from you again!” and his disciples heard it.
- 新標點和合本 - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒也聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒都聽到了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子。」他的門徒都聽到了。
- 當代譯本 - 祂對那棵樹說:「願今後無人再吃你的果子!」祂的門徒都聽見了這句話。
- 聖經新譯本 - 耶穌對樹說:“永遠再沒有人吃你的果子了!”他的門徒也聽見了。
- 呂振中譯本 - 耶穌應時對那樹說:『今後必永遠不再有人由你而得喫果子了!』門徒都聽見了。
- 中文標準譯本 - 於是他對那棵樹說:「永遠不再有任何人吃到你的果子了!」他的門徒都聽見了。
- 現代標點和合本 - 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子!」他的門徒也聽見了。
- 文理和合譯本 - 耶穌謂樹曰、今而後、永無人由爾食果矣、其徒聞之、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌謂樹曰、今而後無食爾果矣、門徒聞之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂樹曰、今而後永無人食爾之果、斯言門徒聞之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂樹曰:『此後應無人食爾果矣!』門徒共聞之。
- Nueva Versión Internacional - «¡Nadie vuelva jamás a comer fruto de ti!», le dijo a la higuera. Y lo oyeron sus discípulos.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그 나무를 향해 “사람이 네게서 다시는 열매를 따먹지 못할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그리고 제자들도 예수님이 그렇게 말씀하시는 소리를 들었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иисус сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова. ( Мат. 21:12-16 ; Лк. 19:45-47 ; Ин. 2:13-16 )
- Восточный перевод - Тогда Иса сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иса сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо сказал дереву: – Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов! И ученики слышали Его слова.
- La Bible du Semeur 2015 - S’adressant alors au figuier, il lui dit : Que plus jamais personne ne mange de fruit venant de toi ! Et ses disciples l’entendirent.
- リビングバイブル - それでイエスは、その木に向かって、「二度と実をつけることがないように」と言われました。弟子たちはこのことばを心にとめていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ, μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα, ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Então lhe disse: “Ninguém mais coma de seu fruto”. E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
- Hoffnung für alle - Da sagte Jesus zu dem Baum: »In Zukunft soll nie wieder jemand von dir eine Frucht essen!« Auch seine Jünger hörten es. ( Matthäus 21,12‒17 ; Lukas 19,45‒48 ; Johannes 2,13‒17 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở cây ấy: “Từ nay về sau, không ai ăn trái của cây này nữa!” Các môn đệ đều nghe lời đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสแก่ต้นมะเดื่อนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปจะไม่มีใครได้กินผลจากเจ้าเลย” และเหล่าสาวกได้ยินพระดำรัสนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จึงพูดกับต้นนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปอย่าได้มีใครกินผลจากเจ้าอีกเลย” เหล่าสาวกของพระองค์ก็ฟังกันอยู่
- Thai KJV - พระเยซูจึงตรัสแก่ต้นนั้นว่า “ตั้งแต่นี้ไปจะไม่มีใครได้กินผลจากเจ้าเลย” เหล่าสาวกของพระองค์ก็ได้ยินคำซึ่งพระองค์ตรัสนั้น
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:26 - วันนี้เราให้ทางเลือกกับพวกท่าน ให้ท่านเลือกเอาระหว่างคำอวยพรหรือคำสาปแช่ง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:27 - ท่านจะได้รับคำอวยพร ถ้าท่านเชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ที่เรากำลังสั่งท่านในวันนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:28 - และท่านจะได้รับคำสาปแช่งถ้าท่านไม่เชื่อฟังคำสั่งของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และหันเหไปจากทางที่เรากำลังสั่งท่านในวันนี้ และหันไปบูชาพระอื่นที่พวกท่านไม่รู้จักมาก่อน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:29 - เมื่อพระยาห์เวห์นำท่านเข้าไปในดินแดนที่ท่านกำลังจะเข้าไปเป็นเจ้าของแล้ว ท่านต้องขึ้นไปบนยอดเขาเกริซิมแล้วอ่านคำอวยพรให้ประชาชนฟัง และขึ้นไปบนยอดเขาเอบาลแล้วอ่านคำสาปแช่งให้ประชาชนฟังจากยอดเขานั้นด้วย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:30 - ท่านก็รู้อยู่แล้วว่า ภูเขาพวกนี้อยู่อีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน ไปทางทิศตะวันตก ภูเขาพวกนี้อยู่ในดินแดนของชาวคานาอัน ที่อาศัยอยู่ในหุบเขาจอร์แดน อยู่ไม่ไกลจากป่าโอ๊คของโมเรห์ ใกล้ๆกับเมืองกิลกาล
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:31 - เพราะพวกท่านกำลังจะข้ามแม่น้ำจอร์แดน เข้าไปเป็นเจ้าของแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านยกให้กับท่าน เมื่อพวกท่านเป็นเจ้าของมันและตั้งบ้านเรือนอยู่กันแล้ว
- อิสยาห์ 5:5 - ตอนนี้เราจะบอกพวกเจ้าว่าเราจะจัดการยังไงกับสวนองุ่นนี้ของเรา เราจะรื้อรั้วพุ่มหนามออก สวนนี้จะถูกทำลายไป เราจะรื้อกำแพงหินลง สวนนี้ก็จะได้ถูกเหยียบย่ำ
- อิสยาห์ 5:6 - เราจะให้มันเป็นที่ดินรกร้าง จะไม่มีใครตัดแต่งกิ่งหรือพรวนดิน จะมีทั้งหญ้าคาและหนามขึ้นเต็มไปหมด และเราจะสั่งก้อนเมฆว่าอย่าปล่อยให้มีน้ำฝนตกลงมาบนมัน”
- มัทธิว 7:19 - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ออกผลดี จะถูกตัดทิ้งและโยนเผาไฟ
- มัทธิว 21:44 - คนที่ล้มทับหินนี้ ร่างกายก็จะหักเป็นชิ้นๆ แต่ถ้าถูกหินนี้ล้มทับ คนนั้นก็จะแหลกละเอียด”
- วิวรณ์ 22:11 - ปล่อยให้คนที่ทำผิด ทำผิดต่อไป คนลามกก็ให้ลามกต่อไป ส่วนคนที่ทำตามความต้องการพระเจ้าก็ให้ทำต่อไป และคนที่บริสุทธิ์ก็ให้บริสุทธิ์ต่อไป”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:4 - ประชาชนชาวอิสราเอลเอ๋ย ฟังไว้ให้ดี มีแต่พระยาห์เวห์เท่านั้นที่เป็นพระเจ้าของเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - ท่านต้องรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ด้วยการทุ่มสุดใจ สุดชีวิต และสุดตัว ของท่านให้กับพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:6 - คำสั่งเหล่านี้ที่เราได้สั่งท่านในวันนี้ ให้จดจำไว้ในใจเสมอ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:7 - ท่องให้กับลูกๆฟัง และพูดถึงคำสั่งเหล่านี้ ไม่ว่าจะนั่งอยู่ในบ้านหรือเดินอยู่บนท้องถนน หรือนอนหรือลุกขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - เขียนผูกไว้ที่แขนเพื่อย้ำเตือน และผูกไว้ที่หน้าผากเหมือนผ้าโพกหัว
- มัทธิว 12:33 - “ถ้าอยากรู้ชนิดของต้นไม้ ก็ให้ดูที่ผลของมัน ถ้าต้นดีผลก็จะออกมาดี ถ้าต้นเลวผลก็จะออกมาเลว
- มัทธิว 12:34 - ไอ้ชาติอสรพิษ คำพูดดีๆและถูกต้องจะมาจากปากคนชั่วๆอย่างพวกเจ้าได้อย่างไรกัน ในเมื่อใจเต็มไปด้วยอะไร ปากก็จะพูดสิ่งนั้น
- มัทธิว 12:35 - คนดีก็จะพูดแต่สิ่งดีๆที่อยู่ในใจของเขา แต่คนชั่วก็จะพูดแต่สิ่งชั่วๆที่อยู่ในใจของเขาเหมือนกัน
- 2 เปโตร 2:20 - ดังนั้นคนไหนที่หลุดพ้นออกมาจากความสกปรกโสมมของโลกนี้ได้แล้ว เพราะได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แต่กลับพ่ายแพ้ และกลับไปพัวพันกับสิ่งเหล่านั้นอีก สภาพของเขาตอนหลังนี้จะเลวร้ายยิ่งกว่าตอนแรกเสียอีก
- มัทธิว 21:33 - ฟังเรื่องเปรียบเทียบนี้ให้ดี เจ้าของที่แปลงหนึ่งได้ทำสวนองุ่นไว้ ล้อมรั้วไว้รอบ ขุดบ่อย่ำองุ่น และสร้างหอคอย แล้วให้ชาวสวนมาเช่าสวนองุ่นนั้น ส่วนตัวเขาเดินทางไปต่างประเทศ
- มาระโก 11:20 - วันรุ่งขึ้นเมื่อพระเยซู และพวกศิษย์เดินผ่านต้นมะเดื่อต้นเดิม พวกศิษย์เห็นต้นมะเดื่อเหี่ยวแห้งตายตั้งแต่ยอดถึงโคน
- มาระโก 11:21 - เปโตรก็นึกขึ้นได้ว่าเมื่อวานพระเยซูสาปมันไว้ เขาจึงบอกพระเยซูว่า “อาจารย์ ดูนั่นสิครับ ต้นมะเดื่อที่อาจารย์สาปแช่งไว้แห้งตายแล้ว”
- ยอห์น 15:6 - ถ้าใครไม่ได้ติดสนิทกับเรา เขาก็จะเหมือนกับกิ่งที่ถูกตัดทิ้งให้เหี่ยวแห้งตาย และถูกเก็บไปเผาไฟ
- มัทธิว 21:19 - พระองค์มองเห็นต้นมะเดื่ออยู่ริมทาง จึงเดินเข้าไปใกล้แต่ไม่เห็นมีลูก มีแต่ใบเท่านั้น พระองค์พูดกับต้นมะเดื่อว่า “อย่าได้ออกลูกอีกเลย” และต้นมะเดื่อนั้นก็เหี่ยวแห้งตายทันที
- มัทธิว 3:10 - ขวานได้เตรียมไว้พร้อมแล้วเพื่อจะโค่นต้นไม้ทุกต้น ที่ไม่เกิดผลดี แล้วเอาไปโยนทิ้งในกองไฟ