Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:30 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
交叉引用
  • 馬太福音 3:1 - 在那些日子裡,施洗者 約翰來了,在猶太的曠野傳道,
  • 馬太福音 3:2 - 說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
  • 馬太福音 3:3 - 這約翰就是藉著先知以賽亞所說的那個人。以賽亞說: 「在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』」
  • 馬太福音 3:4 - 約翰穿著駱駝毛做的衣服,腰束皮帶。他的食物是蝗蟲和野蜜。
  • 馬太福音 3:5 - 那時,耶路撒冷、全猶太地區和整個約旦河一帶的人,都出來到他那裡,
  • 馬太福音 3:6 - 承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 馬太福音 3:8 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
  • 馬太福音 3:9 - 你們不要心裡想『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 「我用水 給你們施洗,是為了你們的 悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 馬太福音 3:13 - 那時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裡,要受他的洗禮。
  • 馬太福音 3:14 - 約翰想要阻止他,說:「我需要受你的洗禮,你反而到我這裡來嗎?」
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他,說:「現在你就答應吧,因為我們如此成全一切的義,是合宜的。」於是約翰答應了他。
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,一從水裡上來,看哪,諸天就為他 開了,他看見神的靈好像鴿子降下,臨到他身上。
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 馬可福音 9:13 - 不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 馬可福音 1:1 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
  • 馬可福音 1:2 - 正如先知以賽亞 書上所記載的: 「看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要 預備你的道 。
  • 馬可福音 1:3 - 在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』 」
  • 馬可福音 1:4 - 於是約翰就來了。他在曠野施洗 ,並宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 馬可福音 1:5 - 全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮 。
  • 馬可福音 1:6 - 約翰穿的是駱駝毛的衣服 ,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬可福音 1:7 - 他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。
  • 馬可福音 1:8 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 馬可福音 1:9 - 在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮 。
  • 馬可福音 1:10 - 耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 馬可福音 1:11 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
  • 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒們與一個 猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
  • 約翰福音 3:26 - 他們就到約翰那裡,對他說:「拉比,你看,以前與你在約旦河對岸的,就是你所見證的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那裡去了。」
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。
  • 約翰福音 3:28 - 你們自己可以為我見證:我曾經說過『我不是基督,而是奉差派在他前面的。』
  • 約翰福音 3:29 - 迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。
  • 約翰福音 3:30 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 約翰福音 3:31 - 那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 約翰福音 3:32 - 他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。
  • 約翰福音 3:33 - 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。
  • 約翰福音 3:34 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,把一切都交在他手裡了。
  • 約翰福音 3:36 - 信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 路加福音 3:1 - 凱撒提比略在位第十五年,本丟彼拉多任猶太總督,希律做加利利的分封王,他的弟弟 菲利普做以土利亞和特拉克尼地區的分封王,盧薩尼亞做阿比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亞納和該亞法任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到撒迦利亞的兒子約翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以賽亞書上所記載的話 : 「在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切山谷將被填滿, 山嶺小丘將被削平; 扭曲的道將要修直, 崎嶇的路將要鋪平。
  • 路加福音 3:6 - 所有的人 都將看見神的救恩。』」
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!你們不要自己裡面一開始就說『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。
  • 路加福音 3:9 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」
  • 路加福音 3:10 - 眾人問他,說:「那麼,我們該做什麼呢?」
  • 路加福音 3:11 - 約翰回答說:「有兩件衣服 的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」
  • 路加福音 3:12 - 一些稅吏也來受洗 。他們問約翰:「老師,我們該做什麼呢?」
  • 路加福音 3:13 - 約翰對他們說:「除了給你們規定的以外,不要多收。」
  • 路加福音 3:14 - 有些當兵的 也問他,說:「那麼我們呢?我們該做什麼呢?」 約翰說:「不要敲詐任何人,也不要勒索人 ,當以自己的糧餉為滿足。」
  • 路加福音 3:15 - 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 約翰就回答大家,說:「我用水 給你們施洗 ,但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火 給你們施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 路加福音 3:18 - 這樣,約翰又用很多別的話勸民眾,向他們傳福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律為了他弟弟 的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 約翰福音 1:6 - 有一個人受神的差派而來, 他名叫約翰。
  • 約翰福音 1:7 - 他為見證而來, 是要為這光做見證, 好讓人都藉著他相信。
  • 約翰福音 1:8 - 他不是這光, 而是要為這光做見證。
  • 約翰福音 1:15 - 約翰為他做見證,呼喊說: 「這一位就是我曾說過的, 『那在我之後來的,已成為在我前面的, 因為他在我之前就已經存在。』」
  • 約翰福音 1:16 - 原來從他的豐盛完美中, 我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 約翰福音 1:17 - 因為律法是藉著摩西賜下的, 恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人看見神, 只有在父懷裡的那位獨生子——神, 他將神表明了出來。
  • 約翰福音 1:19 - 以下是約翰的見證。那時候,耶路撒冷的那些猶太人派了一些祭司和利未人到約翰那裡去問他:「你是誰?」
  • 約翰福音 1:20 - 他就承認,並毫不否認地告白:「我不是基督。」
  • 約翰福音 1:21 - 他們又問:「那麼你是誰呢?是以利亞嗎?」 他說:「我不是。」 「是那位先知 嗎?」 他回答:「不是。」
  • 約翰福音 1:22 - 於是他們問:「你到底是誰?好讓我們給那些派我們來的人一個答覆。你自己說,你是什麼人?」
  • 約翰福音 1:23 - 約翰說:「正如先知以賽亞所說的,我就是在曠野裡呼喊的聲音:『你們當修直 主的道 。』 」
  • 約翰福音 1:24 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 約翰福音 1:25 - 他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
  • 約翰福音 1:26 - 約翰回答說:「我用水 施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
  • 約翰福音 1:27 - 他是那在我之後來的, 我就是為他解鞋帶也不配。」
  • 約翰福音 1:28 - 這些事發生在約旦河對岸的伯大尼 ,就是約翰施洗的地方。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 約翰福音 1:30 - 這一位就是我所說的『那在我之後來的人,已成為在我前面的,因為在我之前他就存在了。』
  • 約翰福音 1:31 - 我以前也不認識他,但為了讓他向以色列顯明,所以我來用水施洗。」
  • 約翰福音 1:32 - 約翰又見證說:「我看到聖靈好像鴿子從天上降臨,停留在他身上。
  • 約翰福音 1:33 - 我以前也不認識他,可是那派我用水施洗的對我說:『如果你看見聖靈降臨在誰身上,又停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的那一位。』
  • 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 約翰福音 1:35 - 過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。
  • 約翰福音 1:36 - 約翰看著耶穌走過,就說:「看哪,神的羔羊!」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」
  • 新标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的?是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”
  • 当代译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的?请回答我!”
  • 圣经新译本 - 约翰的洗礼是从天上来的,还是从人来的呢?你们回答我吧。”
  • 中文标准译本 - 约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”
  • 现代标点和合本 - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • 和合本(拼音版) - 约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”
  • New International Version - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
  • New International Reader's Version - Was John’s baptism from heaven? Or did it come from human authority? Tell me!”
  • English Standard Version - Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”
  • New Living Translation - “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!”
  • Christian Standard Bible - Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”
  • New American Standard Bible - Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • New King James Version - The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer Me.”
  • Amplified Bible - Was the baptism of John [the Baptist] from heaven [that is, ordained by God] or from men? Answer Me.”
  • American Standard Version - The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
  • King James Version - The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
  • New English Translation - John’s baptism – was it from heaven or from people? Answer me.”
  • World English Bible - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
  • 新標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?你們回答我吧。」
  • 當代譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?請回答我!」
  • 聖經新譯本 - 約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?你們回答我吧。”
  • 呂振中譯本 - 約翰 的洗禮是由於天呢?還是由於人?請回答我。』
  • 現代標點和合本 - 約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」
  • 文理和合譯本 - 約翰之洗、自天乎、自人乎、爾其答之、
  • 文理委辦譯本 - 約翰施洗、由天乎、由人乎、請答我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約翰 之施洗、自天乎、自人乎、可答我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如望 之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』
  • Nueva Versión Internacional - El bautismo de Juan, ¿procedía del cielo o de la tierra? Respóndanme.
  • 현대인의 성경 - 요한의 세례가 하나님에게서 왔느냐, 아니면 사람에게서 왔느냐? 말해 보아라.”
  • Новый Русский Перевод - Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обряд погружения в воду , который совершал Яхия, был от Аллаха или от людей? Ответьте Мне!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обряд погружения в воду , который совершал Яхьё, был от Всевышнего или от людей? Ответьте Мне!
  • La Bible du Semeur 2015 - De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !
  • リビングバイブル - バプテスマのヨハネは、神から遣わされたのですか。それとも、違うというのですか。さあ、答えてもらいましょう。」
  • Nestle Aland 28 - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? ἀποκρίθητέ μοι.
  • Nova Versão Internacional - O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me!”
  • Hoffnung für alle - War Johannes der Täufer von Gott beauftragt zu taufen oder nicht? Was meint ihr?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ báp-tem của Giăng bắt nguồn từ trời hay từ người?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์? จงบอกเรามา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอบ​เรา​สิ​ว่า บัพติศมา​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์ หรือ​มา​จาก​มนุษย์”
  • 馬太福音 3:1 - 在那些日子裡,施洗者 約翰來了,在猶太的曠野傳道,
  • 馬太福音 3:2 - 說:「你們應當悔改,因為天國近了。」
  • 馬太福音 3:3 - 這約翰就是藉著先知以賽亞所說的那個人。以賽亞說: 「在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』」
  • 馬太福音 3:4 - 約翰穿著駱駝毛做的衣服,腰束皮帶。他的食物是蝗蟲和野蜜。
  • 馬太福音 3:5 - 那時,耶路撒冷、全猶太地區和整個約旦河一帶的人,都出來到他那裡,
  • 馬太福音 3:6 - 承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。
  • 馬太福音 3:7 - 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 馬太福音 3:8 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
  • 馬太福音 3:9 - 你們不要心裡想『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 「我用水 給你們施洗,是為了你們的 悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 馬太福音 3:13 - 那時,耶穌從加利利來到約旦河,到了約翰那裡,要受他的洗禮。
  • 馬太福音 3:14 - 約翰想要阻止他,說:「我需要受你的洗禮,你反而到我這裡來嗎?」
  • 馬太福音 3:15 - 耶穌回答他,說:「現在你就答應吧,因為我們如此成全一切的義,是合宜的。」於是約翰答應了他。
  • 馬太福音 3:16 - 耶穌受了洗,一從水裡上來,看哪,諸天就為他 開了,他看見神的靈好像鴿子降下,臨到他身上。
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 馬可福音 9:13 - 不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 馬可福音 1:1 - 神的兒子耶穌基督福音的開始 。
  • 馬可福音 1:2 - 正如先知以賽亞 書上所記載的: 「看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要 預備你的道 。
  • 馬可福音 1:3 - 在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』 」
  • 馬可福音 1:4 - 於是約翰就來了。他在曠野施洗 ,並宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 馬可福音 1:5 - 全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮 。
  • 馬可福音 1:6 - 約翰穿的是駱駝毛的衣服 ,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。
  • 馬可福音 1:7 - 他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。
  • 馬可福音 1:8 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 馬可福音 1:9 - 在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮 。
  • 馬可福音 1:10 - 耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 馬可福音 1:11 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
  • 約翰福音 3:25 - 約翰的門徒們與一個 猶太人,為了潔淨禮起了辯論。
  • 約翰福音 3:26 - 他們就到約翰那裡,對他說:「拉比,你看,以前與你在約旦河對岸的,就是你所見證的那一位,他也在施洗,而且大家都到他那裡去了。」
  • 約翰福音 3:27 - 約翰回答說:「如果不是從天上賜下的,人就不能得到什麼。
  • 約翰福音 3:28 - 你們自己可以為我見證:我曾經說過『我不是基督,而是奉差派在他前面的。』
  • 約翰福音 3:29 - 迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。
  • 約翰福音 3:30 - 他必興旺,我必衰微。」
  • 約翰福音 3:31 - 那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,
  • 約翰福音 3:32 - 他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。
  • 約翰福音 3:33 - 那接受他見證的人,就印證了神是真實的。
  • 約翰福音 3:34 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,把一切都交在他手裡了。
  • 約翰福音 3:36 - 信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 路加福音 3:1 - 凱撒提比略在位第十五年,本丟彼拉多任猶太總督,希律做加利利的分封王,他的弟弟 菲利普做以土利亞和特拉克尼地區的分封王,盧薩尼亞做阿比利尼的分封王,
  • 路加福音 3:2 - 亞納和該亞法任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到撒迦利亞的兒子約翰。
  • 路加福音 3:3 - 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。
  • 路加福音 3:4 - 正如先知以賽亞書上所記載的話 : 「在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!
  • 路加福音 3:5 - 一切山谷將被填滿, 山嶺小丘將被削平; 扭曲的道將要修直, 崎嶇的路將要鋪平。
  • 路加福音 3:6 - 所有的人 都將看見神的救恩。』」
  • 路加福音 3:7 - 約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 路加福音 3:8 - 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!你們不要自己裡面一開始就說『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。
  • 路加福音 3:9 - 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」
  • 路加福音 3:10 - 眾人問他,說:「那麼,我們該做什麼呢?」
  • 路加福音 3:11 - 約翰回答說:「有兩件衣服 的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」
  • 路加福音 3:12 - 一些稅吏也來受洗 。他們問約翰:「老師,我們該做什麼呢?」
  • 路加福音 3:13 - 約翰對他們說:「除了給你們規定的以外,不要多收。」
  • 路加福音 3:14 - 有些當兵的 也問他,說:「那麼我們呢?我們該做什麼呢?」 約翰說:「不要敲詐任何人,也不要勒索人 ,當以自己的糧餉為滿足。」
  • 路加福音 3:15 - 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。
  • 路加福音 3:16 - 約翰就回答大家,說:「我用水 給你們施洗 ,但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火 給你們施洗。
  • 路加福音 3:17 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 路加福音 3:18 - 這樣,約翰又用很多別的話勸民眾,向他們傳福音。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律為了他弟弟 的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 路加福音 3:20 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
  • 約翰福音 1:6 - 有一個人受神的差派而來, 他名叫約翰。
  • 約翰福音 1:7 - 他為見證而來, 是要為這光做見證, 好讓人都藉著他相信。
  • 約翰福音 1:8 - 他不是這光, 而是要為這光做見證。
  • 約翰福音 1:15 - 約翰為他做見證,呼喊說: 「這一位就是我曾說過的, 『那在我之後來的,已成為在我前面的, 因為他在我之前就已經存在。』」
  • 約翰福音 1:16 - 原來從他的豐盛完美中, 我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 約翰福音 1:17 - 因為律法是藉著摩西賜下的, 恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人看見神, 只有在父懷裡的那位獨生子——神, 他將神表明了出來。
  • 約翰福音 1:19 - 以下是約翰的見證。那時候,耶路撒冷的那些猶太人派了一些祭司和利未人到約翰那裡去問他:「你是誰?」
  • 約翰福音 1:20 - 他就承認,並毫不否認地告白:「我不是基督。」
  • 約翰福音 1:21 - 他們又問:「那麼你是誰呢?是以利亞嗎?」 他說:「我不是。」 「是那位先知 嗎?」 他回答:「不是。」
  • 約翰福音 1:22 - 於是他們問:「你到底是誰?好讓我們給那些派我們來的人一個答覆。你自己說,你是什麼人?」
  • 約翰福音 1:23 - 約翰說:「正如先知以賽亞所說的,我就是在曠野裡呼喊的聲音:『你們當修直 主的道 。』 」
  • 約翰福音 1:24 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 約翰福音 1:25 - 他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
  • 約翰福音 1:26 - 約翰回答說:「我用水 施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的,
  • 約翰福音 1:27 - 他是那在我之後來的, 我就是為他解鞋帶也不配。」
  • 約翰福音 1:28 - 這些事發生在約旦河對岸的伯大尼 ,就是約翰施洗的地方。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 約翰福音 1:30 - 這一位就是我所說的『那在我之後來的人,已成為在我前面的,因為在我之前他就存在了。』
  • 約翰福音 1:31 - 我以前也不認識他,但為了讓他向以色列顯明,所以我來用水施洗。」
  • 約翰福音 1:32 - 約翰又見證說:「我看到聖靈好像鴿子從天上降臨,停留在他身上。
  • 約翰福音 1:33 - 我以前也不認識他,可是那派我用水施洗的對我說:『如果你看見聖靈降臨在誰身上,又停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的那一位。』
  • 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 約翰福音 1:35 - 過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。
  • 約翰福音 1:36 - 約翰看著耶穌走過,就說:「看哪,神的羔羊!」
圣经
资源
计划
奉献