逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 耶穌開始用比喻對他們說:“有一個人開墾了一個葡萄園,在四面圍上籬笆,挖了榨酒池,蓋了瞭望塔,然後把園子租給一些佃戶,就出遠門去了。
  • 新标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 当代译本 - 耶稣用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,在四周围上篱笆,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本 - 耶稣又用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后租给佃户,就远行去了。
  • 中文标准译本 - 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • New International Version - Jesus then began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • New International Reader's Version - Jesus began to speak to the people using stories. He said, “A man planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went to another place.
  • English Standard Version - And he began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
  • New Living Translation - Then Jesus began teaching them with stories: “A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • The Message - Then Jesus started telling them stories. “A man planted a vineyard. He fenced it, dug a winepress, erected a watchtower, turned it over to the farmhands, and went off on a trip. At the time for harvest, he sent a servant back to the farmhands to collect his profits.
  • Christian Standard Bible - He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
  • New American Standard Bible - And He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine-growers and went on a journey.
  • New King James Version - Then He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and set a hedge around it, dug a place for the wine vat and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • Amplified Bible - Jesus began to speak to them [the chief priests, scribes and elders who were questioning Him] in parables: “A man planted a vineyard and put a wall around it, and dug a pit for the wine press and built a tower; and he rented it out to tenant farmers and left the country.
  • American Standard Version - And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • King James Version - And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
  • New English Translation - Then he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • World English Bible - He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
  • 新標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 當代譯本 - 耶穌用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,在四周圍上籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又用比喻對他們說:“有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後租給佃戶,就遠行去了。
  • 呂振中譯本 - 耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 中文標準譯本 - 耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌設喻告眾曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘壓酒處、建望樓、租與園夫、遂往他方、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌設譬訓眾曰:『人有經營葡萄園者、藩之以籬、掘酒池、建高樓、乃租於園戶;而己則出遊國外。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces comenzó Jesús a hablarles en parábolas: «Un hombre plantó un viñedo. Lo cercó, cavó un lagar y construyó una torre de vigilancia. Luego arrendó el viñedo a unos labradores y se fue de viaje.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 비유를 들어 그들에게 말씀하셨다. “어떤 사람이 포도원을 만들고 둘레에 울타리를 치고 포도즙틀을 놓을 구덩이를 파고 망대를 세운 후 농부들에게 세로 주고 멀리 여행을 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнес его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края.
  • Восточный перевод - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он стал говорить с ними притчами. – Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il se mit à leur parler en utilisant des paraboles : Un homme planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour de guet . Après cela, il la loua à des vignerons et partit en voyage.
  • リビングバイブル - それからイエスは、たとえを使って人々に話し始められました。「ある農園主がぶどう園を造り、垣根を巡らし、ぶどうの汁をしぼる穴を掘り、見張りのやぐらを建てました。そして、このぶどう園を農夫たちに貸し、外国へ出かけました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν: ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν, καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus começou a lhes falar por parábolas: “Certo homem plantou uma vinha, colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
  • Hoffnung für alle - Dann erzählte Jesus ihnen ein Gleichnis: »Ein Mann legte einen Weinberg an, zäunte ihn ein, stellte eine Weinpresse auf und baute einen Wachturm. Dann verpachtete er den Weinberg an einige Weinbauern und reiste ins Ausland.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu dạy họ với câu chuyện: “Người kia trồng một vườn nho, dựng hàng rào chung quanh, đào hầm ép nho, xây tháp canh, cho người khác mướn, rồi lên đường đi xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสคำอุปมาแก่พวกเขาว่า “ชายคนหนึ่งทำสวนองุ่น เขาล้อมรั้วกั้นสวน สกัดบ่อย่ำองุ่น และสร้างหอไว้เฝ้า จากนั้นให้ชาวสวนเช่าแล้วเดินทางจากไปต่างแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​เป็น​อุปมา​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ ซึ่ง​มี​กำแพง​ที่​สร้าง​ล้อม​ไว้​โดย​รอบ แล้ว​ก็​ขุด​บ่อ​สำหรับ​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น เขา​สร้าง​หอคอย​ไว้​และ​ให้​พวก​ชาว​สวน​เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ
  • Thai KJV - พระองค์จึงเริ่มตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า “ยังมีชายคนหนึ่งได้ทำสวนองุ่น แล้วล้อมรั้วต้นไม้ไว้รอบ เขาได้สกัดบ่อเก็บน้ำองุ่น และสร้างหอเฝ้า ให้พวกชาวสวนเช่าแล้วก็ไปเมืองไกล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​ให้​ฟัง​ว่า “มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ทำ​สวนองุ่น​ไว้ เขา​ล้อม​รั้ว​ไว้​รอบ ขุด​บ่อย่ำ​องุ่น และ​สร้าง​หอคอย เขา​ให้​ชาวสวน​มา​เช่า​สวนองุ่น​นั้น ส่วน​ตัว​เขา​เดิน​ทาง​ไป​ต่างประเทศ
  • onav - وَأَخَذَ يُخَاطِبُهُمْ بِأَمْثَالٍ، فَقَالَ: «غَرَسَ إِنْسَانٌ كَرْماً، وَأَقَامَ حَوْلَهُ سُوراً، وَحَفَرَ فِيهِ حَوْضَ مِعْصَرَةٍ، وَبَنَى فِيهِ بُرْجَ حِرَاسَةٍ. ثُمَّ سَلَّمَ الْكَرْمَ إِلَى مُزَارِعِينَ، وَسَافَرَ.
交叉引用
  • 路加福音 22:9 - 他們說:“你想要我們在哪裡預備呢?”
  • 馬可福音 4:11 - 他對他們說:“ 神的王國的奧祕,已經賜給你們,但是對那些外人,一切都用比喻,
  • 馬可福音 4:12 - 要 ‘他們看了又看,卻不領悟, 聽了又聽,卻不明白, 免得他們回轉過來,得到赦免。’”
  • 馬可福音 4:13 - 耶穌又對他們說:“你們不明白這個比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 詩篇 78:69 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他所奠定永存的大地。
  • 馬太福音 13:10 - 門徒上前問耶穌:“你對他們講話,為甚麼用比喻呢?”
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答:“天國的奧祕,已經賜給你們,叫你們明白,卻沒有賜給那些人。
  • 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要得到賜予,他就會豐足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要從他那裡拿走。
  • 馬太福音 13:13 - 我之所以用比喻對他們講話,是因為他們雖然在看,卻看不見;在聽,卻聽不到,也不明白。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說: ‘你們會聽了又聽,卻絕不會明白; 看了又看,卻絕不會領悟。
  • 馬太福音 13:15 - 因為這人民的心思變得遲鈍, 耳朵難以聽見, 又閉上了眼睛; 免得自己眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫好他們。’
  • 詩篇 147:19 - 他把自己的話語傳給雅各, 把他的規定律例傳給以色列。
  • 詩篇 147:20 - 他從來沒有這樣對待其他各國; 他的律例,他們從未知道。 你們要讚美耶和華!
  • 以西結書 20:49 - 於是我說:“哎呀,主耶和華啊,人都在指著我說:‘他不是說比喻的嗎?’”
  • 以西結書 20:11 - 我把我的規定賜給他們,用我的律例指示他們,遵行這些誡命的人就可藉此存活。
  • 以西結書 20:12 - 我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的記號,使他們知道我是將他們分別為聖的耶和華。
  • 約翰福音 15:1 - “我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
  • 約翰福音 15:2 - 在我身上所有不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
  • 約翰福音 15:3 - 現在你們因為我對你們所講的道,已經乾淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子如果不留在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們如果不住在我裡面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的人,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能做甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 一個人如果不住在我裡面,就像枝子被丟在外面枯乾了,有人把它們拾起來,丟在火裡燒掉。
  • 約翰福音 15:7 - 如果你們住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,都祈求吧!事情就會為你們成全。
  • 約翰福音 15:8 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒,我父就這樣得榮耀了。
  • 路加福音 20:9 - 接著,耶穌開始向民眾講這個比喻:“有一個人開墾了一個葡萄園,把它租給一些佃戶,就長期出遠門去了。
  • 路加福音 20:10 - 到了時候,園主派一個奴僕到佃戶那裡,叫他們把葡萄園的部分果子繳納給他。佃戶卻毆打他,趕他空手回去。
  • 路加福音 20:11 - 園主又派另一個奴僕去,佃戶也打了他,並且侮辱他,打發他空手回去。
  • 路加福音 20:12 - 於是,園主派第三個去,佃戶也把他打傷,趕走他。
  • 路加福音 20:13 - 葡萄園的主人說:‘我該怎麼辦呢?我要派我的愛子去,這一個他們也許會尊重。’
  • 路加福音 20:14 - 可是佃戶看見他,就彼此商議說:‘這是繼承人,我們殺掉他,產業就會成為我們的了!’
  • 路加福音 20:15 - 於是,他們把園主的愛子扔出葡萄園外殺了。那麼,葡萄園的主人會怎樣對待他們呢?
  • 路加福音 20:16 - 他會來除掉那些佃戶,把葡萄園給別人。”聽見的人就說:“千萬不要這樣!”
  • 路加福音 20:17 - 耶穌盯著他們,說:“那麼,經上記著: ‘建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭’, 這經文是甚麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌在那石頭上的,就會摔得破碎;這石頭掉在誰的身上,就會把誰壓得粉碎。”
  • 路加福音 20:19 - 經學家和祭司長知道耶穌這比喻是針對他們說的,當時就想動手抓他,卻又害怕群眾。
  • 馬可福音 12:1 - 耶穌開始用比喻對他們說:“有一個人開墾了一個葡萄園,在四面圍上籬笆,挖了榨酒池,蓋了瞭望塔,然後把園子租給一些佃戶,就出遠門去了。
  • 馬可福音 12:2 - 到了時候,園主派一個奴僕到佃戶那裡,向佃戶收取葡萄園的部分果子。
  • 馬可福音 12:3 - 佃戶抓住他,毆打他,趕他空手回去。
  • 馬可福音 12:4 - 園主再派另一個奴僕到他們那裡,他們打傷了他的頭,並且侮辱他。
  • 馬可福音 12:5 - 園主又派另一個去,他們就把他殺了;另外還派了許多個,有的被他們毆打,有的被他們殺了。
  • 馬可福音 12:6 - 園主還有一個可以派去,就是他的愛子。最後園主派他到他們那裡去,說:‘他們會尊重我的兒子。’
  • 馬可福音 12:7 - 那些佃戶卻彼此說:‘這是繼承人;來,我們殺掉他,產業就是我們的了!’
  • 馬可福音 12:8 - 於是他們抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。
  • 馬可福音 12:9 - 那麼,葡萄園的主人會怎麼辦呢?他會來除掉那些佃戶,把葡萄園給別人。
  • 馬可福音 12:10 - 這段聖經你們沒有讀過嗎: ‘建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
  • 馬可福音 12:11 - 這是主的作為, 在我們眼中多麼奇妙!’”
  • 馬可福音 12:12 - 他們知道耶穌說這比喻是針對他們的,就想要抓住他,卻又害怕群眾,只好離開他走了。
  • 路加福音 8:10 - 他說:“ 神的王國的奧祕,已經賜給你們去明白,對其餘的人就用比喻,好讓 他們雖然在看,卻看不見; 在聽,卻聽不明白。
  • 馬太福音 13:34 - 耶穌用比喻向群眾講了這一切;不用比喻,就不對他們講甚麼。
  • 馬太福音 13:35 - 這是為要應驗那藉著先知所說的話: “我要開口用比喻, 說出創世以來隱祕的事。”
  • 路加福音 15:13 - 沒過幾天,小兒子就收拾一切,到遠方去了;他在那裡生活放蕩,揮霍錢財。
  • 以賽亞書 7:23 - 到那日,一切有一千棵葡萄樹、 每棵值一千銀子的地方, 都將變成荊棘蒺藜之地。
  • 路加福音 19:12 - 於是他說:“有一個出身貴族的人,要往遠方去接受王位,然後才回來。
  • 以西結書 20:18 - “‘我在荒野對他們的兒女說:不要遵行你們列祖的惡規,不要遵照他們的惡例,也不要因他們的臭偶像玷污自己。
  • 以西結書 20:19 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的規定,持守我的律例,切實履行。
  • 以西結書 20:20 - 我的安息日,你們要分別為聖,作我與你們之間的證據,使你們知道我是耶和華你們的 神。
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山上, 從天上與他們說話, 賜給他們正直的律例, 真實的律法, 美好的規定與誡命。
  • 尼希米記 9:14 - 你的聖安息日, 你使他們知道; 你藉著你僕人摩西 向他們吩咐誡命、規定和律法。
  • 路加福音 13:6 - 耶穌講了這個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來在樹上找果子,卻找不到。
  • 路加福音 13:7 - 他對園丁說:‘你看,連續三年了,我來到這裡,在這棵無花果樹上找果子,卻找不到。把它砍了吧!何必讓它繼續浪費土地呢?’
  • 路加福音 13:8 - 園丁說:‘主人,今年再留著它吧,等我在它周圍鬆土、施肥,
  • 路加福音 13:9 - 以後結果子就好,不然,你就可以把它砍了。’”
  • 耶利米書 2:21 - 你原是我親自栽種的上等葡萄樹, 全都是純種; 你怎麼會在我面前變了種,成了野葡萄呢?
  • 羅馬書 9:4 - 他們是以色列人,擁有: 兒子的名分、榮耀、聖約、 律法的典章、侍奉、應許;
  • 羅馬書 9:5 - 列祖也是他們的;按肉身來說,基督也出自他們—他是在萬有之上、配受稱頌的 神,直到永遠!阿們。
  • 羅馬書 11:17 - 如果枝子中有些被折下來,而你這野橄欖枝又得以在其餘的枝子當中嫁接在樹上,一起分享橄欖樹根的滋養,
  • 羅馬書 11:18 - 你就不要向其他枝子誇口。但你如果誇口,就應當想想:不是你支持著樹根,而是樹根支持著你。
  • 羅馬書 11:19 - 那麼,你會說:“有些枝子被折下來,就是要把我接上去。”
  • 羅馬書 11:20 - 不錯,他們因為不信而被折下來,你卻因信而站立得住。你不可心高氣傲,倒要畏懼,
  • 羅馬書 11:21 - 因為 神如果不顧惜這樹上那些天生的枝子,恐怕也不會顧惜你。
  • 羅馬書 11:22 - 所以,要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,他卻是恩慈的,只要你繼續在 神的恩慈裡;不然的話,你也會被砍下來。
  • 羅馬書 11:23 - 至於他們,只要不是繼續不信,就會被接上去,因為 神能夠把他們重新接上去。
  • 羅馬書 11:24 - 要知道,如果你從那天生是野橄欖的樹上被砍下來,尚且可以違反自然,嫁接在園中栽培的橄欖樹上,更何況這樹上那些天生的枝子,它們不是更能夠嫁接在自己的橄欖樹上嗎?
  • 使徒行傳 7:46 - 大衛在 神面前蒙恩,就祈求為雅各家找個居所,
  • 使徒行傳 7:47 - 為 神建造殿宇的卻是所羅門。
  • 使徒行傳 7:38 - 就是這個人,在荒野的會眾裡,有在西奈山上對他說話的天使跟他在一起,又有我們的祖先跟他在一起。他領受了活的聖言,傳給我們。
  • 羅馬書 3:1 - 那麼,猶太人有甚麼優勢?割禮又有甚麼益處呢?
  • 羅馬書 3:2 - 各方面都很多!最重要的是 神的聖言已經託付給他們了。
  • 馬可福音 4:33 - 耶穌用許多這樣的比喻,照著他們能聽的,向他們講道;
  • 馬可福音 4:34 - 不用比喻,就不對他們講甚麼,私下卻向自己的門徒解釋一切。
  • 雅歌 8:11 - 所羅門有個葡萄園,在巴力哈孟, 他把這葡萄園租給看守的人; 各人要為園中的果子 繳付一千塊銀錢。
  • 雅歌 8:12 - 我自己的葡萄園只屬於我; 所羅門啊,那一千塊銀錢可以歸你, 兩百塊銀錢可以歸看守果子的人!
  • 詩篇 80:8 - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外族人,把這樹栽上。
  • 詩篇 80:9 - 你在樹的前面清理出地方, 樹就深深扎根,充滿全地。
  • 詩篇 80:10 - 樹的蔭影遮滿群山, 樹枝遮蔽高大的雪松。
  • 詩篇 80:11 - 它伸展枝條,直到地中海, 伸展嫩枝,直到幼發拉底河。
  • 詩篇 80:12 - 你為甚麼拆毀這樹的圍牆, 任憑所有過路的人採摘呢?
  • 詩篇 80:13 - 林中的野豬蹂躪它, 田野的走獸吃掉它。
  • 詩篇 80:14 - 萬軍之 神啊,求你回心轉意! 求你從天上垂看鑒察, 眷顧這葡萄樹!
  • 詩篇 80:15 - 眷顧你右手所栽種的枝幹 和你為自己所培育的幼苗!
  • 詩篇 80:16 - 這樹已經被火燒、被砍下, 他們因你臉上的斥責而滅亡。
  • 馬可福音 4:2 - 他用比喻教導他們許多事,他在教導中說:
  • 以賽亞書 5:1 - 我要為我親愛的朋友歌唱, 為我親愛的朋友唱一首關於他葡萄園的歌。 我親愛的朋友有個葡萄園, 在肥沃的山岡上。
  • 以賽亞書 5:2 - 他挖鬆泥土,除去石頭, 種上優質葡萄樹; 他在園子裡蓋了一座瞭望塔, 挖出一個榨酒池。 期望結葡萄, 卻結出壞葡萄!
  • 以賽亞書 5:3 - 所以,耶路撒冷居民和猶大人啊, 請在我和我的葡萄園之間評評理!
  • 以賽亞書 5:4 - 我還可以為我的葡萄園做些甚麼, 是我沒有做到的呢? 我期望它結葡萄, 怎麼會結出壞葡萄?
  • 馬可福音 13:34 - 這就像一個人出遠門,離開了家,把職責交給他的奴僕,把各人的工作一一分配,又吩咐看門的要保持警醒。
  • 馬太福音 25:14 - “天國又好像一個人要出遠門,就把自己的奴僕叫來,把財產交託他們。
逐节对照交叉引用