逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Oui, vous êtes complètement dans l’erreur.
- 新标点和合本 - 神不是死人的 神,乃是活人的 神。你们是大错了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们是大错了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 神不是死人的 神,而是活人的 神。你们是大错了。”
- 当代译本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们大错了!”
- 圣经新译本 - 他不是死人的 神,而是活人的 神。你们是大错特错了!”
- 中文标准译本 - 神不是死人的神,而是活人的神 。你们完全错了!”
- 现代标点和合本 - 神不是死人的神,乃是活人的神。你们是大错了!”
- 和合本(拼音版) - 上帝不是死人的上帝;乃是活人的上帝。你们是大错了。”
- New International Version - He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!”
- New International Reader's Version - He is not the God of the dead. He is the God of the living. You have made a big mistake!”
- English Standard Version - He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong.”
- New Living Translation - So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error.”
- Christian Standard Bible - He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken.”
- New American Standard Bible - He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken.”
- New King James Version - He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken.”
- Amplified Bible - He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken and you are deceiving yourselves!”
- American Standard Version - He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
- King James Version - He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
- New English Translation - He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!”
- World English Bible - He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”
- 新標點和合本 - 神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你們是大錯了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 神不是死人的 神,而是活人的 神。你們是大錯了。」
- 當代譯本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。你們大錯了!」
- 聖經新譯本 - 他不是死人的 神,而是活人的 神。你們是大錯特錯了!”
- 呂振中譯本 - 上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀。你們大錯了!』
- 中文標準譯本 - 神不是死人的神,而是活人的神 。你們完全錯了!」
- 現代標點和合本 - 神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了!」
- 文理和合譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、爾曹誤甚矣、○
- 文理委辦譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝矣、故爾曹謬甚、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非死者之天主、乃生者之天主、故爾曹謬甚、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼固非死者之上主、乃生者之上主也。甚矣哉、爾曹之惑也!』
- Nueva Versión Internacional - Él no es Dios de muertos, sino de vivos. ¡Ustedes andan muy equivocados!
- 현대인의 성경 - 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 너희는 크게 잘못 생각하고 있다.”
- Новый Русский Перевод - Он Бог не мертвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь. ( Мат. 22:34-40 ; Лк. 10:25-28 )
- Восточный перевод - Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.
- リビングバイブル - 実際には、これらの人たちは数百年も前に死んでいたのに、神はモーセに、彼らはなお生きていると教えられたのです。そうでなければ、すでに存在していない人の『神である』などと、おっしゃるはずがありません。あなたがたは、この点で決定的にまちがっています。」
- Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων. πολὺ πλανᾶσθε.
- Nova Versão Internacional - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Vocês estão muito enganados!” ( Mt 22.34-40 )
- Hoffnung für alle - Er ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Ihr seid völlig im Irrtum!« ( Matthäus 22,34‒40 ; Lukas 10,25‒28 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài là Đức Chúa Trời của người sống, không phải của người chết. Các ông lầm to rồi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตายแต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น พวกท่านเข้าใจผิดไปมาก!” ( มธ.22:34-40 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น พวกท่านเข้าใจผิดเป็นอย่างมากทีเดียว”
交叉引用
- Proverbes 19:27 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
- Hébreux 3:10 - pendant quarante ans. C’est pourquoi ╵j’ai été plein de colère ╵contre cette génération-là. Et j’ai dit : Leur cœur ╵s’égare sans cesse. Oui, ils n’ont fait aucun cas ╵des voies que je leur prescris.
- Marc 12:24 - Jésus leur dit : Vous êtes dans l’erreur, et en voici la raison : vous ne connaissez pas les Ecritures, ni quelle est la puissance de Dieu.
- Hébreux 11:13 - C’est dans la foi que tous ces gens sont morts sans avoir reçu ce qui leur avait été promis. Mais ils l’ont vu et salué de loin, et ils ont reconnu qu’ils étaient eux-mêmes étrangers et voyageurs sur la terre .
- Hébreux 11:14 - Ceux qui parlent ainsi montrent clairement qu’ils recherchent une patrie.
- Hébreux 11:15 - En effet, s’ils avaient eu la nostalgie de celle qu’ils avaient quittée, ils auraient eu l’occasion d’y retourner.
- Hébreux 11:16 - En fait, c’est une meilleure patrie qu’ils désirent, c’est-à-dire la patrie céleste. Aussi Dieu n’a pas honte d’être appelé « leur Dieu », et il leur a préparé une cité.
- Romains 4:17 - comme le dit l’Ecriture : Je t’ai établi pour être le père d’une multitude de peuples . Placé en présence de Dieu , il mit sa confiance en celui qui donne la vie aux morts et appelle à l’existence ce qui n’existe pas.
- Romains 14:9 - En effet, Christ est mort et il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.