Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
交叉引用
  • Luke 21:5 - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
  • Luke 21:6 - As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Luke 21:7 - And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
  • Luke 21:8 - And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
  • Luke 21:9 - And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • Luke 21:11 - and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • Luke 21:13 - It shall turn out unto you for a testimony.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
  • Luke 21:16 - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Luke 21:17 - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • Luke 21:18 - And not a hair of your head shall perish.
  • Luke 21:19 - In your patience ye shall win your souls.
  • Luke 21:20 - But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
  • Luke 21:21 - Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
  • Luke 21:26 - men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • Luke 21:29 - And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
  • Luke 21:30 - when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
  • Luke 21:31 - Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • Luke 21:32 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Luke 21:34 - But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • Luke 21:35 - for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
  • Luke 21:36 - But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Matthew 24:1 - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Matthew 24:3 - And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • Matthew 24:4 - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • Matthew 24:5 - For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Matthew 24:7 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
  • Matthew 24:8 - But all these things are the beginning of travail.
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
  • Matthew 24:10 - And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
  • Matthew 24:12 - And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
  • Matthew 24:13 - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Matthew 24:14 - And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
  • Matthew 24:15 - When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
  • Matthew 24:16 - then let them that are in Judæa flee unto the mountains:
  • Matthew 24:17 - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • Matthew 24:18 - and let him that is in the field not return back to take his cloak.
  • Matthew 24:19 - But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
  • Matthew 24:20 - And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:
  • Matthew 24:21 - for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
  • Matthew 24:22 - And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
  • Matthew 24:23 - Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
  • Matthew 24:24 - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - Behold, I have told you beforehand.
  • Matthew 24:26 - If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not.
  • Matthew 24:27 - For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:28 - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • Matthew 24:29 - But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • Matthew 24:30 - and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Matthew 24:32 - Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • Matthew 24:33 - even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
  • Matthew 24:34 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
  • Matthew 24:36 - But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
  • Matthew 24:37 - And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:38 - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
  • Matthew 24:39 - and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:40 - Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
  • Matthew 24:41 - two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
  • Matthew 24:44 - Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • Matthew 24:45 - Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
  • Matthew 24:46 - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
  • Matthew 24:47 - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • Matthew 24:48 - But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
  • Matthew 24:49 - and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
  • Matthew 24:50 - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • Matthew 24:51 - and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
  • Ezekiel 7:21 - And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
  • Ezekiel 7:22 - My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
  • Ezekiel 8:6 - And he said unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But thou shalt again see yet other great abominations.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them: and they stood at the door of the east gate of Jehovah’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah’s glory.
  • Malachi 3:1 - Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • Malachi 3:2 - But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
  • Ezekiel 11:22 - Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
  • Luke 21:5 - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
  • Luke 21:6 - As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Luke 21:7 - And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
  • Luke 21:8 - And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.
  • Luke 21:9 - And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
  • Luke 21:11 - and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • Luke 21:13 - It shall turn out unto you for a testimony.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
  • Luke 21:16 - But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Luke 21:17 - And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
  • Luke 21:18 - And not a hair of your head shall perish.
  • Luke 21:19 - In your patience ye shall win your souls.
  • Luke 21:20 - But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
  • Luke 21:21 - Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
  • Luke 21:22 - For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
  • Luke 21:26 - men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • Luke 21:29 - And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
  • Luke 21:30 - when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
  • Luke 21:31 - Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • Luke 21:32 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Luke 21:34 - But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
  • Luke 21:35 - for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
  • Luke 21:36 - But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Matthew 24:1 - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Matthew 24:3 - And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
  • Matthew 24:4 - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • Matthew 24:5 - For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Matthew 24:7 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
  • Matthew 24:8 - But all these things are the beginning of travail.
  • Matthew 24:9 - Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
  • Matthew 24:10 - And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
  • Matthew 24:12 - And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
  • Matthew 24:13 - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • Matthew 24:14 - And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
  • Matthew 24:15 - When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
  • Matthew 24:16 - then let them that are in Judæa flee unto the mountains:
  • Matthew 24:17 - let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
  • Matthew 24:18 - and let him that is in the field not return back to take his cloak.
  • Matthew 24:19 - But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
  • Matthew 24:20 - And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:
  • Matthew 24:21 - for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
  • Matthew 24:22 - And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
  • Matthew 24:23 - Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.
  • Matthew 24:24 - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
  • Matthew 24:25 - Behold, I have told you beforehand.
  • Matthew 24:26 - If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not.
  • Matthew 24:27 - For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:28 - Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
  • Matthew 24:29 - But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • Matthew 24:30 - and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Matthew 24:32 - Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • Matthew 24:33 - even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
  • Matthew 24:34 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
  • Matthew 24:36 - But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
  • Matthew 24:37 - And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:38 - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
  • Matthew 24:39 - and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
  • Matthew 24:40 - Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
  • Matthew 24:41 - two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.
  • Matthew 24:42 - Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
  • Matthew 24:43 - But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
  • Matthew 24:44 - Therefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • Matthew 24:45 - Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
  • Matthew 24:46 - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
  • Matthew 24:47 - Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • Matthew 24:48 - But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
  • Matthew 24:49 - and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
  • Matthew 24:50 - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • Matthew 24:51 - and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
  • Ezekiel 7:21 - And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
  • Ezekiel 7:22 - My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
  • Ezekiel 8:6 - And he said unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But thou shalt again see yet other great abominations.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them: and they stood at the door of the east gate of Jehovah’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 10:4 - And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah’s glory.
  • Malachi 3:1 - Behold, I send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom ye desire, behold, he cometh, saith Jehovah of hosts.
  • Malachi 3:2 - But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
  • Ezekiel 11:22 - Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
圣经
资源
计划
奉献