逐节对照
- English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
- 新标点和合本 - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来,也不要进家里去拿东西;
- 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来,也不要进家里去拿东西;
- 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来,不要进屋拿东西;
- 圣经新译本 - 在房顶的不要下来,也不要进到屋子里拿什么东西;
- 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来 ,也不要进屋子里去拿什么东西;
- 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- New International Version - Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
- New International Reader's Version - No one on the roof should go down into the house to take anything out.
- New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
- Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down or go in to get anything out of his house,
- New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down, nor go in to get anything out of his house.
- New King James Version - Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
- Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down [to enter the house], or go inside to take anything out of his house;
- American Standard Version - and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
- King James Version - And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
- New English Translation - The one on the roof must not come down or go inside to take anything out of his house.
- World English Bible - and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
- 新標點和合本 - 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裏的東西;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來,也不要進家裏去拿東西;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來,也不要進家裏去拿東西;
- 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來,不要進屋拿東西;
- 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來,也不要進到屋子裡拿甚麼東西;
- 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來,也不要進去,從屋裏拿甚麼東西;
- 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來 ,也不要進屋子裡去拿什麼東西;
- 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西;
- 文理和合譯本 - 乘屋者勿下、勿入室取物、
- 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下入室、取家資、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下入室、勿入而取室中之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋頂者勿下梯、勿入室中取物、
- Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje ni entre en casa para llevarse nada.
- 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 내려가지도 말고 물건을 가지러 집 안으로 들어가지도 말며
- Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
- Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas à l’intérieur de sa maison pour emporter quelque bien qui s’y trouve.
- リビングバイブル - 急ぐのです。もしその時、屋上にいたら、家の中に戻ってはいけません。畑にいたら、お金や着物を取りに帰ってはいけません。
- Nestle Aland 28 - ὁ [δὲ] ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω, μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
- Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus etwas für die Flucht packen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ai đang đứng ngoài hiên, đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านอย่าลงมาหรือเข้าบ้านมาหยิบสิ่งใดออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอย่าให้คนที่อยู่บนหลังคาบ้านลงหรือเข้าไปในบ้านของเขาเพื่อขนสิ่งใดออกมา
交叉引用
- Luke 17:31 - On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.
- Luke 17:32 - Remember Lot’s wife.
- Luke 17:33 - Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.
- Acts 27:38 - And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
- Genesis 19:22 - Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
- Genesis 19:26 - But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.
- Acts 27:18 - Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo.
- Acts 27:19 - And on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
- Matthew 24:16 - then let those who are in Judea flee to the mountains.
- Matthew 24:17 - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
- Matthew 24:18 - and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
- Philippians 3:7 - But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
- Philippians 3:8 - Indeed, I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish, in order that I may gain Christ
- Genesis 19:15 - As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.”
- Genesis 19:16 - But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the Lord being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
- Genesis 19:17 - And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”
- Proverbs 22:3 - The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
- Proverbs 6:4 - Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber;
- Proverbs 6:5 - save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
- Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
- Job 2:4 - Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.