逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าให้คนที่อยู่บนดาดฟ้าบ้านกลับเข้าไปเก็บของในบ้าน
- 新标点和合本 - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋顶上的,不要下来,也不要进家里去拿东西;
- 和合本2010(神版-简体) - 在屋顶上的,不要下来,也不要进家里去拿东西;
- 当代译本 - 在屋顶上的人不要下来,不要进屋拿东西;
- 圣经新译本 - 在房顶的不要下来,也不要进到屋子里拿什么东西;
- 中文标准译本 - 在屋顶上的人,不要下来 ,也不要进屋子里去拿什么东西;
- 现代标点和合本 - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- 和合本(拼音版) - 在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
- New International Version - Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
- New International Reader's Version - No one on the roof should go down into the house to take anything out.
- English Standard Version - Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
- New Living Translation - A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
- Christian Standard Bible - A man on the housetop must not come down or go in to get anything out of his house,
- New American Standard Bible - Whoever is on the housetop must not go down, nor go in to get anything out of his house.
- New King James Version - Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
- Amplified Bible - Whoever is on the housetop must not go down [to enter the house], or go inside to take anything out of his house;
- American Standard Version - and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
- King James Version - And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
- New English Translation - The one on the roof must not come down or go inside to take anything out of his house.
- World English Bible - and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
- 新標點和合本 - 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裏的東西;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來,也不要進家裏去拿東西;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在屋頂上的,不要下來,也不要進家裏去拿東西;
- 當代譯本 - 在屋頂上的人不要下來,不要進屋拿東西;
- 聖經新譯本 - 在房頂的不要下來,也不要進到屋子裡拿甚麼東西;
- 呂振中譯本 - 在房頂上的不要下來,也不要進去,從屋裏拿甚麼東西;
- 中文標準譯本 - 在屋頂上的人,不要下來 ,也不要進屋子裡去拿什麼東西;
- 現代標點和合本 - 在房上的,不要下來,也不要進去拿家裡的東西;
- 文理和合譯本 - 乘屋者勿下、勿入室取物、
- 文理委辦譯本 - 在屋上者、勿下入室、取家資、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在屋上者、勿下入室、勿入而取室中之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在屋頂者勿下梯、勿入室中取物、
- Nueva Versión Internacional - El que esté en la azotea no baje ni entre en casa para llevarse nada.
- 현대인의 성경 - 지붕 위에 있는 사람은 내려가지도 말고 물건을 가지러 집 안으로 들어가지도 말며
- Новый Русский Перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
- Восточный перевод - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas à l’intérieur de sa maison pour emporter quelque bien qui s’y trouve.
- リビングバイブル - 急ぐのです。もしその時、屋上にいたら、家の中に戻ってはいけません。畑にいたら、お金や着物を取りに帰ってはいけません。
- Nestle Aland 28 - ὁ [δὲ] ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω, μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
- Hoffnung für alle - Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus etwas für die Flucht packen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ai đang đứng ngoài hiên, đừng quay vào nhà góp nhặt của cải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านอย่าลงมาหรือเข้าบ้านมาหยิบสิ่งใดออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอย่าให้คนที่อยู่บนหลังคาบ้านลงหรือเข้าไปในบ้านของเขาเพื่อขนสิ่งใดออกมา
- Thai KJV - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน อย่าให้ลงมาเข้าไปเก็บข้าวของใดๆออกจากบ้านของตน
交叉引用
- ลูกา 17:31 - ในวันนั้น คนที่อยู่บนดาดฟ้าบ้านก็อย่าเข้าไปเก็บข้าวของในบ้านเลย หรือคนที่อยู่ในทุ่งนาก็อย่ากลับไปบ้านเอาอะไรเลย
- ลูกา 17:32 - จำเรื่องที่เกิดขึ้นกับเมียของโลท ไว้ให้ดี
- ลูกา 17:33 - คนที่อยากจะรักษาชีวิตเก่าไว้จะเสียชีวิต แต่คนที่ยอมสละชีวิตเก่า จะรักษาชีวิตไว้
- กิจการ 27:38 - หลังจากที่กินอาหารกันจนอิ่มแล้ว พวกเขาได้โยนข้าวสารทั้งหมดทิ้ง เพื่อให้เรือเบาขึ้น
- ปฐมกาล 19:22 - เร็วเข้า รีบหนีไปที่นั่น เราจะยังทำอะไรไม่ได้ จนกว่าเจ้าจะวิ่งไปถึงที่นั่น” (เมืองนั้นจึงมีชื่อว่าโศอาร์ )
- ปฐมกาล 19:26 - เมียของโลทได้เหลียวหลังไปดู ร่างของนางได้กลายเป็นเสาเกลือไป
- กิจการ 27:18 - หลังจากถูกพายุโหมกระหน่ำอย่างแรง วันต่อมา พวกเขาก็เริ่มโยนสินค้าลงทะเลไป
- กิจการ 27:19 - ถึงวันที่สาม พวกเขาทิ้งอุปกรณ์ต่างๆในเรือลงทะเลด้วยมือตนเอง
- มัทธิว 24:16 - “เมื่อถึงเวลานั้น ให้คนที่อยู่ในแคว้นยูเดียวิ่งหนีไปที่ภูเขา
- มัทธิว 24:17 - อย่าให้คนที่อยู่บนดาดฟ้ากลับเข้าไปเก็บของในบ้าน
- มัทธิว 24:18 - อย่าให้คนที่อยู่ในไร่นา กลับไปเอาเสื้อคลุม
- ฟีลิปปี 3:7 - แต่เพราะเห็นแก่พระคริสต์ สิ่งต่างๆเหล่านั้นที่ครั้งหนึ่งผมถือว่ามีค่ามาก ตอนนี้ผมถือว่าไร้ค่าแล้ว
- ฟีลิปปี 3:8 - ความจริงแล้ว ผมถือว่าทุกอย่างนั้นไร้ค่า เพราะเห็นแก่สิ่งที่มีค่ายิ่งกว่านั้นมากนัก คือการที่ได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของผม ผมยอมสูญสิ้นทุกอย่างเพื่อพระคริสต์ และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนขยะ เพื่อจะได้พระคริสต์
- ปฐมกาล 19:15 - เมื่อถึงตอนเช้า ทูตสวรรค์ก็เร่งโลท บอกว่า “ลุกขึ้นเร็ว รีบเอาเมียและลูกสาวสองคนของเจ้า ที่อยู่ที่นี่ออกไปจากเมืองนี้ ไม่อย่างนั้น ตอนที่เมืองนี้ถูกลงโทษ เจ้าจะถูกทำลายไปด้วย”
- ปฐมกาล 19:16 - แต่โลทยังชักช้าอยู่ ชายสองคนนั้นจึงคว้ามือของเขา ทั้งเมียและลูกสาวของโลท เพราะพระยาห์เวห์มีเมตตาต่อโลท และทูตสวรรค์ได้พาพวกเขาออกไปทิ้งไว้นอกเมือง
- ปฐมกาล 19:17 - เมื่อทูตสวรรค์ได้พาพวกเขาออกไปนอกเมืองแล้ว ทูตสวรรค์องค์หนึ่งได้พูดว่า “ให้วิ่งสุดชีวิตเลย ห้ามเหลียวหลังมามอง และอย่าหยุดที่หุบเขาไหนๆเลย ให้วิ่งไปที่เทือกเขาพวกนั้น ไม่อย่างนั้นเจ้าจะถูกทำลาย”
- สุภาษิต 22:3 - คนที่ฉลาดหลักแหลมเห็นอันตราย ก็หลบเข้าที่กำบัง แต่คนที่อ่อนต่อโลก ก็เดินเข้าไปและได้รับอันตราย
- สุภาษิต 6:4 - อย่าได้นอนตาหลับ หรือปล่อยให้หนังตาปรือ
- สุภาษิต 6:5 - เอาตัวรอดไว้ก่อน เหมือนกับกวางที่หนีจากนายพราน หรือเหมือนกับนกที่หนีจากเงื้อมมือของนายพรานล่านก
- ฮีบรู 11:7 - เป็นเพราะโนอาห์ไว้วางใจนี่เอง เมื่อพระเจ้าเตือนเขาให้รู้ถึงเหตุการณ์ที่ยังมองไม่เห็น เขาก็เคารพยำเกรงพระเจ้า และได้ต่อเรือใหญ่เพื่อช่วยชีวิตคนในครอบครัวของเขา เพราะเขามีความไว้วางใจนี่เอง เขาถึงเป็นผู้ที่ทำให้เห็นว่าโลกนี้ผิด และพระเจ้าได้ยอมรับเขาแบบที่พระองค์ได้ยอมรับคนที่ไว้วางใจพระองค์
- โยบ 2:4 - ผู้ฟ้องร้องตอบพระยาห์เวห์ว่า “หนังแทนหนัง แน่นอน มนุษย์จะสละทุกสิ่งทุกอย่างที่เขามีเพื่อแลกกับชีวิตของตน