Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:24 WEB
逐节对照
  • World English Bible - But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
  • 新标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
  • 和合本2010(神版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
  • 当代译本 - “大灾难过后, ‘太阳昏暗, 月亮无光,
  • 圣经新译本 - “当那些日子,在那灾难以后, 太阳就变黑了, 月亮也不发光,
  • 中文标准译本 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 现代标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, ‘日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本(拼音版) - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • New International Version - “But in those days, following that distress, “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • New International Reader's Version - “So in those days there will be terrible suffering. After that, Scripture says, “ ‘The sun will be darkened. The moon will not shine.
  • English Standard Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • New Living Translation - “At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
  • The Message - “Following those hard times, Sun will fade out, moon cloud over, Stars fall out of the sky, cosmic powers tremble.
  • Christian Standard Bible - “But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
  • New American Standard Bible - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
  • New King James Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • Amplified Bible - “But in those days, after [the suffering and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • American Standard Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • King James Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • New English Translation - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
  • 新標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 日頭要變黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
  • 當代譯本 - 「大災難過後, 『太陽昏暗, 月亮無光,
  • 聖經新譯本 - “當那些日子,在那災難以後, 太陽就變黑了, 月亮也不發光,
  • 呂振中譯本 - 『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
  • 中文標準譯本 - 「在那些日子裡,隨著那患難, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光,
  • 現代標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 『日頭要變黑了, 月亮也不放光,
  • 文理和合譯本 - 當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
  • 文理委辦譯本 - 當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時也、此災難之後、日必晦冥、月不發光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『大難之後、日晦冥、月無光、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero en aquellos días, después de esa tribulación, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna;
  • 현대인의 성경 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, en ces jours-là, après ce temps de détresse, le soleil s’obscurcira, la lune perdra sa clarté,
  • リビングバイブル - この苦難の時に続いて、太陽は暗くなり、月は光を失い、
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, naqueles dias, após aquela tribulação, “ ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
  • Hoffnung für alle - »Aber dann, nach dieser großen Schreckenszeit, wird sich die Sonne verfinstern und der Mond nicht mehr scheinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, sau cơn đại nạn, mặt trời sẽ tối tăm, mặt trăng cũng không chiếu sáng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ในวาระนั้นหลังจากความทุกข์เข็ญ “ ‘ดวงอาทิตย์จะถูกดับ ดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ระยะ​เวลา​หลัง​จาก​ที่​คราว​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ‘ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​ลง และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง
交叉引用
  • Luke 21:25 - There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
  • Luke 21:26 - men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Joel 2:10 - The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Revelation 6:12 - I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
  • Revelation 6:13 - The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Jeremiah 4:28 - For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”
  • Jeremiah 4:23 - I saw the earth, and, behold, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
  • Joel 2:30 - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • Zephaniah 1:14 - The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Zephaniah 1:16 - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • Zephaniah 1:17 - I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • Daniel 12:1 - “At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
  • Matthew 24:29 - But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
  • Matthew 24:30 - and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • Isaiah 24:20 - The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
  • Amos 5:20 - Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
  • Ezekiel 32:7 - When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.
  • Isaiah 13:10 - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
  • 新标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
  • 和合本2010(神版-简体) - “在那些日子、那灾难以后, 太阳要变黑,月亮也不放光,
  • 当代译本 - “大灾难过后, ‘太阳昏暗, 月亮无光,
  • 圣经新译本 - “当那些日子,在那灾难以后, 太阳就变黑了, 月亮也不发光,
  • 中文标准译本 - “在那些日子里,随着那患难, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光,
  • 现代标点和合本 - “在那些日子,那灾难以后, ‘日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本(拼音版) - “在那些日子,那灾难以后, 日头要变黑了, 月亮也不放光,
  • New International Version - “But in those days, following that distress, “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • New International Reader's Version - “So in those days there will be terrible suffering. After that, Scripture says, “ ‘The sun will be darkened. The moon will not shine.
  • English Standard Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • New Living Translation - “At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,
  • The Message - “Following those hard times, Sun will fade out, moon cloud over, Stars fall out of the sky, cosmic powers tremble.
  • Christian Standard Bible - “But in those days, after that tribulation: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light;
  • New American Standard Bible - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened and the moon will not give its light,
  • New King James Version - “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • Amplified Bible - “But in those days, after [the suffering and distress of] that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • American Standard Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • King James Version - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • New English Translation - “But in those days, after that suffering, the sun will be darkened and the moon will not give its light;
  • 新標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 日頭要變黑了, 月亮也不放光,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在那些日子、那災難以後, 太陽要變黑,月亮也不放光,
  • 當代譯本 - 「大災難過後, 『太陽昏暗, 月亮無光,
  • 聖經新譯本 - “當那些日子,在那災難以後, 太陽就變黑了, 月亮也不發光,
  • 呂振中譯本 - 『但是當那些日子、那苦難以後、日頭必變黑,月亮必沒有光芒,
  • 中文標準譯本 - 「在那些日子裡,隨著那患難, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光,
  • 現代標點和合本 - 「在那些日子,那災難以後, 『日頭要變黑了, 月亮也不放光,
  • 文理和合譯本 - 當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
  • 文理委辦譯本 - 當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時也、此災難之後、日必晦冥、月不發光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『大難之後、日晦冥、月無光、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero en aquellos días, después de esa tribulación, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna;
  • 현대인의 성경 - “그 고난의 기간이 지나면 해가 어두워지고 달이 빛을 내지 않을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, en ces jours-là, après ce temps de détresse, le soleil s’obscurcira, la lune perdra sa clarté,
  • リビングバイブル - この苦難の時に続いて、太陽は暗くなり、月は光を失い、
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, naqueles dias, após aquela tribulação, “ ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
  • Hoffnung für alle - »Aber dann, nach dieser großen Schreckenszeit, wird sich die Sonne verfinstern und der Mond nicht mehr scheinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày đó, sau cơn đại nạn, mặt trời sẽ tối tăm, mặt trăng cũng không chiếu sáng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ในวาระนั้นหลังจากความทุกข์เข็ญ “ ‘ดวงอาทิตย์จะถูกดับ ดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ระยะ​เวลา​หลัง​จาก​ที่​คราว​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ‘ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​ลง และ​ดวง​จันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง
  • Luke 21:25 - There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
  • Luke 21:26 - men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Joel 2:10 - The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Revelation 6:12 - I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.
  • Revelation 6:13 - The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
  • Jeremiah 4:28 - For this the earth will mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it. I have planned it, and I have not repented, neither will I turn back from it.”
  • Jeremiah 4:23 - I saw the earth, and, behold, it was waste and void, and the heavens, and they had no light.
  • Jeremiah 4:24 - I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
  • Jeremiah 4:25 - I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.
  • Joel 2:30 - I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
  • Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
  • 2 Peter 3:12 - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • Zephaniah 1:14 - The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Zephaniah 1:16 - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • Zephaniah 1:17 - I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • Daniel 12:1 - “At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
  • Matthew 24:29 - But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
  • Matthew 24:30 - and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
  • Matthew 24:31 - He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • Isaiah 24:20 - The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
  • Isaiah 24:21 - It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
  • Isaiah 24:23 - Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
  • Amos 5:20 - Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
  • Ezekiel 32:7 - When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.
  • Isaiah 13:10 - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
圣经
资源
计划
奉献