逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 듣고 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다. 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
- 新标点和合本 - 他们听见就欢喜,又应许给他银子;他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们听见就很高兴,又应许给他银子;他就想怎样找机会把耶稣交给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们听见就很高兴,又应许给他银子;他就想怎样找机会把耶稣交给他们。
- 当代译本 - 他们听了喜出望外,答应给他酬金。于是犹大伺机出卖耶稣。
- 圣经新译本 - 他们听见了就很欢喜,答应给他银子。于是犹大就找机会出卖耶稣。
- 中文标准译本 - 他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是犹大就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
- 现代标点和合本 - 他们听见就欢喜,又应许给他银子,他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
- 和合本(拼音版) - 他们听见就欢喜,又应许给他银子,他就寻思如何得便,把耶稣交给他们。
- New International Version - They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
- New International Reader's Version - They were delighted to hear that he would do this. They promised to give Judas money. So he watched for the right time to hand Jesus over to them.
- English Standard Version - And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him.
- New Living Translation - They were delighted when they heard why he had come, and they promised to give him money. So he began looking for an opportunity to betray Jesus.
- Christian Standard Bible - And when they heard this, they were glad and promised to give him money. So he started looking for a good opportunity to betray him.
- New American Standard Bible - They were delighted when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
- New King James Version - And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.
- Amplified Bible - When they heard this they were delighted, and promised to give him money. And he began looking for an opportune time to betray Jesus.
- American Standard Version - And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him unto them.
- King James Version - And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
- New English Translation - When they heard this, they were delighted and promised to give him money. So Judas began looking for an opportunity to betray him.
- World English Bible - They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
- 新標點和合本 - 他們聽見就歡喜,又應許給他銀子;他就尋思如何得便把耶穌交給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們聽見就很高興,又應許給他銀子;他就想怎樣找機會把耶穌交給他們。
- 當代譯本 - 他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。
- 聖經新譯本 - 他們聽見了就很歡喜,答應給他銀子。於是猶大就找機會出賣耶穌。
- 呂振中譯本 - 他們聽見了就歡喜,應許給他銀子。他就想法子要怎樣趁機會拿耶穌送交給 他們 。
- 中文標準譯本 - 他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。
- 現代標點和合本 - 他們聽見就歡喜,又應許給他銀子,他就尋思如何得便把耶穌交給他們。
- 文理和合譯本 - 彼聞之喜、許予之金、遂尋機付之、○
- 文理委辦譯本 - 其人聞之喜、許以金、遂尋機賣耶穌、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼聞之甚喜、許以銀、 猶大 遂尋機賣耶穌、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭聞言喜甚、許以銀。 茹答斯 乃處心積慮、熟籌所以付耶穌。
- Nueva Versión Internacional - Ellos se alegraron al oírlo, y prometieron darle dinero. Así que él buscaba la ocasión propicia para entregarlo.
- Новый Русский Перевод - Услышав, для чего он пришел, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. ( Мат. 26:17-19 ; Лк. 22:7-13 )
- Восточный перевод - Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa proposition les réjouit et ils promirent de lui donner de l’argent. Dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus.
- リビングバイブル - ユダが来意を告げると、祭司長たちは喜び、謝礼を払うことを約束しました。それ以来ユダは、イエスを引き渡すチャンスをねらうようになりました。
- Nestle Aland 28 - οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. καὶ ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν, καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. καὶ ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ.
- Nova Versão Internacional - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro. Assim, ele procurava uma oportunidade para entregá-lo. ( Mt 26.17-30 ; Lc 22.7-23 ; Jo 13.18-30 )
- Hoffnung für alle - Hocherfreut versprachen sie ihm eine Belohnung. Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Matthäus 26,17‒19 ; Lukas 22,7‒13 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe Giu-đa đề nghị, họ rất mừng rỡ, hứa sẽ thưởng tiền. Vậy, Giu-đa lo tìm cơ hội nộp Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตฟังแล้วก็ดีใจ และสัญญาจะให้เงินแก่ยูดาส เขาจึงจ้องหาโอกาสที่จะมอบพระองค์แก่พวกนั้น ( มธ.26:17-30 ; ลก.22:7-23 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขายินดีเมื่อได้ยินดังนั้น และสัญญาที่จะให้เงินแก่ยูดาส และเขาก็รอโอกาสที่จะทรยศพระองค์
交叉引用
- 열왕기하 5:26 - “그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내가 영으로 그 곳에 있었던 것을 너는 깨닫지 못했느냐? 지금이 돈이나 의복이나 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 종을 받을 때냐?
- 열왕기상 21:20 - 아합이 엘리야를 보고 “내 원수야, 네가 나를 찾았느냐?” 하자 엘리야가 말하였다. “그렇습니다. 내가 당신을 찾았습니다. 당신은 여호와 앞에서 악을 행하는 일에만 전력을 쏟았습니다.
- 잠언 28:21 - 불공평한 처사가 좋은 것이 아닌데도 사람은 빵 한 조각에 잘못을 저지르고 만다.
- 잠언 28:22 - 이기적인 사람은 재산을 모으는 데 급급하지만 가난이 자기에게 밀어닥칠 것을 모르고 있다.
- 누가복음 22:5 - 그들이 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다.
- 누가복음 22:6 - 그래서 유다는 그들의 뜻에 따르기로 하고 사람들이 없을 때 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작했다.
- 잠언 1:10 - 내 아들아, 악한 자들이 너를 유혹하여도 넘어가지 말아라.
- 잠언 1:11 - 그들이 너에게 “우리와 함께 가자. 우리가 잠복해 있다가 사람을 죽이자. 숨어서 죄 없는 사람을 기다리다가
- 잠언 1:12 - 무덤처럼 그들을 산 채로 삼키며 그들을 통째로 삼켜 지옥에 내려가는 자처럼 되게 하자.
- 잠언 1:13 - 우리가 온갖 보물을 구해 놓고 빼앗은 물건으로 온 집 안을 가득 채워 놓을 테니
- 잠언 1:14 - 네가 우리와 한패가 되어 이 모든 것을 우리와 함께 나누어 가지자” 할지라도
- 잠언 1:15 - 내 아들아, 너는 그런 자들과 함께 다니지 말고 그들을 멀리하라.
- 잠언 1:16 - 그들은 악한 일 하는 것을 조금도 주저하지 않으며 사람을 죽이는 데 능숙한 자들이다.
- 마태복음 26:15 - “내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
- 호세아 7:3 - “그들은 악으로 왕을 기쁘게 하고 거짓말로 그의 신하들을 기쁘게 하고 있다.
- 베드로후서 2:14 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
- 베드로후서 2:15 - 그들은 바른 길을 버리고 잘못된 길에 빠져 브올의 아들 발람의 길을 따르고 있습니다. 발람은 악한 방법으로 얻은 재물을 사랑하다가
- 디모데전서 6:10 - 돈을 사랑하는 것이 온갖 악의 뿌리가 됩니다. 이것을 가지려고 열망하는 사람들이 믿음에서 떠나 방황하다가 많은 고통을 당하고 마음의 상처를 입습니다.
- 유다서 1:11 - 그들에게는 불행이 닥칠 것입니다. 그들은 가인의 악한 길을 따르고 돈을 위해 발람의 잘못된 길로 달려갔으며 고라처럼 하나님을 거역하여 멸망으로 치닫고 있습니다.