Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
  • 新标点和合本 - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
  • 当代译本 - 主人会带你们看楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里为我们预备吧。”
  • 圣经新译本 - 他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
  • 中文标准译本 - 他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”
  • 现代标点和合本 - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • 和合本(拼音版) - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • New International Version - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • New International Reader's Version - He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there.”
  • English Standard Version - And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”
  • New Living Translation - He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”
  • Christian Standard Bible - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
  • New American Standard Bible - And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”
  • New King James Version - Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”
  • Amplified Bible - He will show you a large upstairs room, furnished and ready [with carpets and dining couches]; prepare [the supper] for us there.”
  • American Standard Version - And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
  • King James Version - And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
  • New English Translation - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • World English Bible - He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
  • 新標點和合本 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏為我們預備。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
  • 當代譯本 - 主人會帶你們看樓上一間佈置整齊的大房間,你們就在那裡為我們預備吧。」
  • 聖經新譯本 - 他必指給你們樓上一間布置整齊、預備妥當的大房間,你們就在那裡為我們預備。”
  • 呂振中譯本 - 他就會指給你們看樓上一間大屋子,是擺設好了 又 齊備的;你們就在那裏給我們豫備吧。』
  • 中文標準譯本 - 他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」
  • 現代標點和合本 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
  • 文理和合譯本 - 彼將以大樓示爾、陳設具備、可為我儕備焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼將示爾一大樓、陳設具備、在彼預備可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人將示爾一大樓、陳設俱備、即在彼為我儕備之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼必示爾以一陳設整潔之樓廳、即於其處、備筵可也。』
  • Nueva Versión Internacional - Él les mostrará en la planta alta una sala amplia, amueblada y arreglada. Preparen allí nuestra cena.
  • 현대인의 성경 - 그러면 잘 준비된 이층 넓은 방으로 안내할 것이다. 거기서 준비하도록 하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée, déjà prête. C’est là que vous ferez les préparatifs pour nous.
  • リビングバイブル - 主人はすっかり用意の整った二階の広間を見せてくれるはずです。そこで食事のしたくをしなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον; καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Ele mostrará uma ampla sala no andar superior, mobiliada e pronta. Façam ali os preparativos para nós”.
  • Hoffnung für alle - Er wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, das mit Polstern ausgestattet und für das Festmahl hergerichtet ist. Bereitet dort alles Weitere für uns vor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ nhà sẽ chỉ cho các con một phòng rộng trên lầu, trang bị đầy đủ. Các con cứ dọn tiệc tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะพาไปดูห้องใหญ่ชั้นบนซึ่งตกแต่งเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว จงเตรียมปัสกาให้เราที่นั่น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​ชี้​ให้​เจ้า​ดู​ห้อง​ใหญ่​ชั้น​บน​ที่​ตกแต่ง​ไว้​พร้อม​แล้ว จง​เตรียม​ไว้​ให้​พวก​เรา​ที่​นั่น”
交叉引用
  • 希伯来书 4:13 - 被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。
  • 约翰福音 2:24 - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 约翰福音 2:25 - 也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 历代志下 6:30 - 求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 箴言 16:1 - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 使徒行传 20:8 - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 箴言 21:2 - 人一切所行的,在自己眼中看为正直, 惟有耶和华衡量人心。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你无所不知,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 诗篇 110:3 - 你在圣山上 掌权的日子, 你的子民必甘心跟随 ; 从晨曦初现, 你就有清晨 的甘露。
  • 使徒行传 1:13 - 他们一进城,就上了所住的楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子 犹大。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
  • 新标点和合本 - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
  • 当代译本 - 主人会带你们看楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里为我们预备吧。”
  • 圣经新译本 - 他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
  • 中文标准译本 - 他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”
  • 现代标点和合本 - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • 和合本(拼音版) - 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
  • New International Version - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • New International Reader's Version - He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there.”
  • English Standard Version - And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”
  • New Living Translation - He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”
  • Christian Standard Bible - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
  • New American Standard Bible - And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”
  • New King James Version - Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”
  • Amplified Bible - He will show you a large upstairs room, furnished and ready [with carpets and dining couches]; prepare [the supper] for us there.”
  • American Standard Version - And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
  • King James Version - And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
  • New English Translation - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
  • World English Bible - He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
  • 新標點和合本 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏為我們預備。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
  • 當代譯本 - 主人會帶你們看樓上一間佈置整齊的大房間,你們就在那裡為我們預備吧。」
  • 聖經新譯本 - 他必指給你們樓上一間布置整齊、預備妥當的大房間,你們就在那裡為我們預備。”
  • 呂振中譯本 - 他就會指給你們看樓上一間大屋子,是擺設好了 又 齊備的;你們就在那裏給我們豫備吧。』
  • 中文標準譯本 - 他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」
  • 現代標點和合本 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
  • 文理和合譯本 - 彼將以大樓示爾、陳設具備、可為我儕備焉、
  • 文理委辦譯本 - 彼將示爾一大樓、陳設具備、在彼預備可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人將示爾一大樓、陳設俱備、即在彼為我儕備之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼必示爾以一陳設整潔之樓廳、即於其處、備筵可也。』
  • Nueva Versión Internacional - Él les mostrará en la planta alta una sala amplia, amueblada y arreglada. Preparen allí nuestra cena.
  • 현대인의 성경 - 그러면 잘 준비된 이층 넓은 방으로 안내할 것이다. 거기서 준비하도록 하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покажет вам большую комнату наверху, приготовленную и убранную; там и приготовьте нам ужин.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée, déjà prête. C’est là que vous ferez les préparatifs pour nous.
  • リビングバイブル - 主人はすっかり用意の整った二階の広間を見せてくれるはずです。そこで食事のしたくをしなさい。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον; καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Ele mostrará uma ampla sala no andar superior, mobiliada e pronta. Façam ali os preparativos para nós”.
  • Hoffnung für alle - Er wird euch ein großes Zimmer im Obergeschoss zeigen, das mit Polstern ausgestattet und für das Festmahl hergerichtet ist. Bereitet dort alles Weitere für uns vor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ nhà sẽ chỉ cho các con một phòng rộng trên lầu, trang bị đầy đủ. Các con cứ dọn tiệc tại đó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะพาไปดูห้องใหญ่ชั้นบนซึ่งตกแต่งเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว จงเตรียมปัสกาให้เราที่นั่น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​จะ​ชี้​ให้​เจ้า​ดู​ห้อง​ใหญ่​ชั้น​บน​ที่​ตกแต่ง​ไว้​พร้อม​แล้ว จง​เตรียม​ไว้​ให้​พวก​เรา​ที่​นั่น”
  • 希伯来书 4:13 - 被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。
  • 约翰福音 2:24 - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 约翰福音 2:25 - 也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 历代志下 6:30 - 求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 箴言 16:1 - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
  • 使徒行传 20:8 - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和华手中像河水, 他能使它随意流转。
  • 箴言 21:2 - 人一切所行的,在自己眼中看为正直, 惟有耶和华衡量人心。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你无所不知,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 诗篇 110:3 - 你在圣山上 掌权的日子, 你的子民必甘心跟随 ; 从晨曦初现, 你就有清晨 的甘露。
  • 使徒行传 1:13 - 他们一进城,就上了所住的楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子 犹大。
圣经
资源
计划
奉献