逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จึงบอกพวกเขาว่า “เราทุกข์ใจมากจนแทบจะตายอยู่แล้ว ให้ตื่นและเฝ้าระวังอยู่”
- 新标点和合本 - 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,警醒。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,要警醒。”
- 和合本2010(神版-简体) - 对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,要警醒。”
- 当代译本 - 说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里警醒。”
- 圣经新译本 - 于是对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们要留在这里,也要警醒。”
- 中文标准译本 - 对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,要警醒。”
- 现代标点和合本 - 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,警醒。”
- 和合本(拼音版) - 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候警醒。”
- New International Version - “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them. “Stay here and keep watch.”
- New International Reader's Version - “My soul is very sad. I feel close to death,” he said to them. “Stay here. Keep watch.”
- English Standard Version - And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”
- New Living Translation - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
- Christian Standard Bible - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake.”
- New American Standard Bible - And He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch.”
- New King James Version - Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”
- Amplified Bible - And He said to them, “My soul is deeply grieved and overwhelmed with sorrow, to the point of death; remain here and keep watch.”
- American Standard Version - And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
- King James Version - And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
- New English Translation - He said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay alert.”
- World English Bible - He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch.”
- 新標點和合本 - 對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,警醒。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,要警醒。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,要警醒。」
- 當代譯本 - 說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」
- 聖經新譯本 - 於是對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們要留在這裡,也要警醒。”
- 呂振中譯本 - 對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死。你們停留在這裏,且儆醒着。』
- 中文標準譯本 - 對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,要警醒。」
- 現代標點和合本 - 對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,警醒。」
- 文理和合譯本 - 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此儆醒、
- 文理委辦譯本 - 我心甚憂、瀕死矣、爾曹居此儆醒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此警醒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告其徒曰:『吾心鬱悒、悲苦欲絕!爾曹留此儆守。』
- Nueva Versión Internacional - «Es tal la angustia que me invade que me siento morir —les dijo—. Quédense aquí y vigilen».
- 현대인의 성경 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 깨어 있어라” 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
- Восточный перевод - Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez !
- リビングバイブル - 「わたしは悲しみのあまり、今にも死にそうです。ここを離れず、わたしといっしょに目を覚ましていなさい。」
- Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτοῖς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε.
- Nova Versão Internacional - E lhes disse: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem”.
- Hoffnung für alle - und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nói: “Linh hồn Ta buồn rầu tột độ! Các con ở đây và thức canh với Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จิตวิญญาณของเราท่วมท้นด้วยความเศร้าโศกทุกข์หนักแทบจะตาย จงเฝ้าระวังอยู่ที่นี่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “จิตใจของเราเป็นทุกข์เจียนตาย จงอยู่ตรงนี้ และเฝ้าคอยเถิด”
- Thai KJV - จึงตรัสกับเหล่าสาวกว่า “ใจเราเป็นทุกข์แทบจะตาย จงเฝ้าอยู่ที่นี่เถิด”
交叉引用
- 1 เปโตร 5:8 - ให้รู้จักบังคับตนเอง ระวังตัวให้ดี เพราะศัตรูของคุณคือมาร กำลังเดินด้อมๆมองๆเหมือนสิงโตที่คำรามจ้องตะครุบเหยื่อมากิน
- บทเพลงร้องทุกข์ 1:12 - เฮ้ พวกเจ้า พวกเจ้าที่เดินผ่านมา มองไปทั่วๆสิ ดูสิว่า มีความเจ็บปวดไหนบ้างเหมือนกับความเจ็บปวดที่ได้เกิดขึ้นกับฉัน เป็นความเจ็บปวดที่พระยาห์เวห์ทำให้เกิดขึ้นกับฉันตอนที่พระองค์โกรธฉันอย่างแรง
- 1 เปโตร 4:7 - ใกล้จะถึงวันสิ้นโลกแล้ว ตั้งสติไว้ให้ดีและรู้จักควบคุมตัวเอง คุณจะได้อธิษฐาน
- เอเฟซัส 6:18 - ในทุกโอกาสและทุกเรื่องที่คุณอธิษฐานหรือขอร้อง ก็ให้อธิษฐานด้วยความช่วยเหลือของพระวิญญาณ ด้วยเหตุนี้ ให้ตื่นตัวและอธิษฐานตลอดเวลาสำหรับทุกคนที่เป็นของพระเจ้า
- เอเฟซัส 6:19 - ให้อธิษฐานเผื่อผมด้วย เพื่อเมื่อเวลาที่ผมเปิดปากพูด พระเจ้าจะให้คำพูดกับผม เพื่อผมจะได้เปิดเผยเรื่องลึกลับของข่าวดีนี้อย่างกล้าหาญ
- อิสยาห์ 53:3 - ผู้คนต่างพากันดูถูกและไม่คบด้วย เขาเป็นผู้ชายที่เจอกับความเจ็บปวดมากมายและคุ้นเคยกับความทุกข์ทรมาน เป็นเหมือนคนหนึ่งที่คนทนดูไม่ได้ เขาเป็นที่ดูถูกและเราไม่ได้เห็นว่าเขาสำคัญอะไรเลย
- อิสยาห์ 53:4 - เขาได้แบกรับความทุกข์ทรมานของพวกเราอย่างแน่นอน เขาหอบหิ้วความเจ็บปวดของพวกเรา แต่เรามองว่าพระเจ้าลงโทษเขา โบยตีเขา และทำให้เขาเจ็บปวด
- อิสยาห์ 53:12 - ดังนั้น เราจะให้รางวัลกับเขาร่วมกับพวกผู้ยิ่งใหญ่ และเขาก็จะได้รับส่วนแบ่งจากของที่ยึดมาได้ร่วมกับคนที่แข็งแรง เพราะเขาได้เทตัวเองออกมาจนตาย เขาถูกนับรวมเข้ากับพวกคนบาป และเขาก็แบกรับบาปของคนจำนวนมาก และได้ขอร้องอ้อนวอนแทนพวกคนบาป”
- มาระโก 14:37 - แล้วพระองค์ก็เดินกลับมา เห็นพวกศิษย์นอนหลับอยู่ พระองค์จึงพูดกับเปโตรว่า “ซีโมน ยังจะหลับอยู่อีกหรือ คุณจะตื่นเป็นเพื่อนเราสักชั่วโมงไม่ได้เลยหรือ
- มาระโก 14:38 - พวกคุณต้องเฝ้าระวังและอธิษฐาน จะได้ไม่แพ้ต่อการยั่วยวน ถึงแม้จิตใจอยากจะทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ร่างกายก็ยังอ่อนแออยู่”
- มาระโก 13:35 - พวกคุณก็ต้องพร้อมอยู่เสมอ เพราะไม่รู้ว่าเจ้าของบ้านจะกลับมาเมื่อไหร่ อาจจะเป็นตอนเย็น ตอนเที่ยงคืน ตอนไก่ขันเช้ามืด หรือตอนสายๆ
- มาระโก 13:36 - เพื่อว่าเมื่อเขากลับมาอย่างกระทันหัน เขาจะได้ไม่พบว่าพวกคุณกำลังนอนหลับอยู่
- มาระโก 13:37 - สิ่งที่เราสั่งพวกคุณไว้เราก็ได้สั่งกับทุกๆคนด้วย คือ ‘ให้ระวังอยู่เสมอ’”
- ยอห์น 12:27 - “ตอนนี้เรากำลังกลุ้มใจมากจนไม่รู้จะพูดยังไงดี จะให้เราพูดว่า ‘พระบิดา ช่วยลูกให้พ้นจากช่วงเวลาแห่งความทุกข์นี้ด้วย’ อย่างนั้นหรือ เราเข้ามาในโลกนี้ก็เพื่อจะทนต่อความทุกข์นี้