Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:26 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
交叉引用
  • Deuteronomy 23:5 - Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
  • John 19:18 - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
  • John 19:19 - Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
  • John 19:20 - Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
  • John 19:21 - The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
  • John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
  • Luke 23:37 - and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
  • Luke 23:38 - An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
  • Matthew 2:2 - “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”
  • Mark 15:2 - Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done. I say: My counsel will stand, and I will do all that I please.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
  • Proverbs 21:1 - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • Isaiah 10:7 - However he doesn’t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Matthew 27:37 - They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
  • Deuteronomy 23:5 - Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
  • John 19:18 - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
  • John 19:19 - Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”
  • John 19:20 - Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
  • John 19:21 - The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”
  • John 19:22 - Pilate answered, “What I have written, I have written.”
  • Luke 23:37 - and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
  • Luke 23:38 - An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
  • Matthew 2:2 - “Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”
  • Mark 15:2 - Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done. I say: My counsel will stand, and I will do all that I please.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
  • Proverbs 21:1 - The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
  • Isaiah 10:7 - However he doesn’t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, daughter of Zion! Shout, daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you! He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
  • Matthew 27:37 - They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.”
圣经
资源
计划
奉献