Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么作安息日不可作的事?”
  • 新标点和合本 - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 当代译本 - 法利赛人对耶稣说:“看啊,他们为什么做安息日不准做的事?”
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么做安息日不可以做的事呢?”
  • 现代标点和合本 - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么作不可作的事呢?”
  • New International Version - The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - The Pharisees said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are your disciples doing it?”
  • English Standard Version - And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New Living Translation - But the Pharisees said to Jesus, “Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
  • Christian Standard Bible - The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - The Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New King James Version - And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - The Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • American Standard Version - And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • King James Version - And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • New English Translation - So the Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
  • World English Bible - The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
  • 新標點和合本 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 當代譯本 - 法利賽人對耶穌說:「看啊,他們為什麼做安息日不准做的事?」
  • 聖經新譯本 - 法利賽人對耶穌說:“你看,他們為甚麼作安息日不可作的事?”
  • 呂振中譯本 - 法利賽人對他們說:『你看,他們為甚麼作安息日不可作的事呢?』
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人對耶穌說:「你看,他們為什麼做安息日不可以做的事呢?」
  • 現代標點和合本 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」
  • 文理和合譯本 - 法利賽人謂耶穌曰、彼何行安息日不宜行者乎、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人曰、彼於安息日、何為所不當為乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人謂耶穌曰、視哉、彼於安息日為所不當為者、何也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人謂耶穌曰:『不見爾徒擅犯禮日禁例!』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira —le preguntaron los fariseos—, ¿por qué hacen ellos lo que está prohibido hacer en sábado?
  • 현대인의 성경 - 그러자 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오, 저 사람들이 안식일에 해서는 안 될 짓을 하지 않습니까?” 하며 트집을 잡았다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens le firent remarquer à Jésus : Regarde ! Pourquoi tes disciples font-ils le jour du sabbat ce qui est interdit ce jour-là ?
  • リビングバイブル - これを見たパリサイ人たちは、「お弟子さんたちがあんなことをするなんて! 安息日に刈り入れをするのは違反なのをご存じのはずでしょう」と、イエスに抗議しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ· ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ, ἴδε, τί ποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν?
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus lhe perguntaram: “Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Da beschwerten sich die Pharisäer bei Jesus: »Sieh dir das an! Was sie tun, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mấy thầy Pha-ri-si liền phàn nàn với Chúa Giê-xu: “Kìa, tại sao họ hái lúa vào ngày Sa-bát?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีจึงทูลพระองค์ว่า “ดูนั่น ทำไมพวกเขาทำสิ่งที่ผิดบัญญัติวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ดูสิ ทำไม​พวก​เขา​จึง​กระทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 民数记 15:32 - 以色列人在旷野的时候,有一个人在安息日捡柴。
  • 民数记 15:33 - 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
  • 民数记 15:34 - 他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。
  • 民数记 15:35 - 耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。”
  • 民数记 15:36 - 于是全体会众把他拉出营外,用石头把他打死,正如耶和华吩咐摩西的。
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
  • 马太福音 23:24 - 你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
  • 马可福音 2:7 - “这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 出埃及记 31:15 - 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
  • 以赛亚书 56:6 - 至于那些与耶和华联合的外族人, 为要事奉他,爱耶和华的名, 作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日, 又持守我的约的,
  • 希伯来书 12:3 - 这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
  • 以赛亚书 56:4 - 因为耶和华这样说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我的约、被阉割了的人,
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 马太福音 15:2 - “你的门徒为什么违背古人的传统,在饭前不洗手呢?”
  • 马太福音 15:3 - 耶稣回答:“你们又为什么因你们的传统,违背 神的诫命呢?
  • 以赛亚书 58:13 - “因安息日的缘故,你若转离你的脚步; 在我的圣日不作你喜欢作的; 你若称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的; 你若尊重这日,不作自己的事, 不寻求自己所喜悦的,或不说无谓的话,
  • 耶利米书 17:20 - 对他们说:‘耶路撒冷诸王、犹大众民和所有进入这些城门的犹大居民哪!你们要听他耶和华的话。
  • 耶利米书 17:21 - 耶和华这样说:为了自己的性命,你们要谨慎,不可在安息日挑担子,不可挑进耶路撒冷的城门。
  • 耶利米书 17:22 - 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。
  • 耶利米书 17:23 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
  • 耶利米书 17:24 - 耶和华宣告说:“但如果你们真心听从我,不在安息日挑担子进入这城的城门,并且守安息日为圣日,在那日不作任何工作;
  • 耶利米书 17:25 - 这样,就必有坐大卫王位的列王,并有众领袖随着,进入这城的城门;列王和众领袖乘着车,骑着马,跟犹大人和耶路撒冷的居民一同进入这城。这城必永远有人居住。
  • 耶利米书 17:26 - 必有人从犹大的各城和耶路撒冷周围的各处,从便雅悯地、低地、山地和南地而来;他们带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和华的殿里去。
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 尼希米记 13:15 - 那时,我在犹大看见有人在安息日踹压酒池,搬运禾捆,驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子,在安息日运到耶路撒冷;我就在他们卖粮食的那天警戒他们。
  • 尼希米记 13:16 - 又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。
  • 尼希米记 13:17 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
  • 尼希米记 13:19 - 所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
  • 尼希米记 13:21 - 我警告他们,对他们说:“你们为什么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。
  • 尼希米记 13:22 - 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。“我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!”
  • 以赛亚书 56:2 - 谨守安息日,不亵渎这日, 保守自己的手不作任何恶事, 这样行的人和坚持这样作的人, 是有福的!”
  • 马太福音 7:3 - 为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?
  • 马太福音 7:4 - 你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?
  • 马太福音 7:5 - 伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
  • 马可福音 2:16 - 法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
  • 出埃及记 35:2 - 六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
  • 出埃及记 35:3 - 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是耶和华你的 神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么作安息日不可作的事?”
  • 新标点和合本 - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人对耶稣说:“看哪!他们为什么做安息日不合法的事呢?”
  • 当代译本 - 法利赛人对耶稣说:“看啊,他们为什么做安息日不准做的事?”
  • 中文标准译本 - 有些法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么做安息日不可以做的事呢?”
  • 现代标点和合本 - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么作不可作的事呢?”
  • New International Version - The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • New International Reader's Version - The Pharisees said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are your disciples doing it?”
  • English Standard Version - And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New Living Translation - But the Pharisees said to Jesus, “Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
  • Christian Standard Bible - The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New American Standard Bible - The Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
  • New King James Version - And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - The Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • American Standard Version - And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • King James Version - And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • New English Translation - So the Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
  • World English Bible - The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”
  • 新標點和合本 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」
  • 當代譯本 - 法利賽人對耶穌說:「看啊,他們為什麼做安息日不准做的事?」
  • 聖經新譯本 - 法利賽人對耶穌說:“你看,他們為甚麼作安息日不可作的事?”
  • 呂振中譯本 - 法利賽人對他們說:『你看,他們為甚麼作安息日不可作的事呢?』
  • 中文標準譯本 - 有些法利賽人對耶穌說:「你看,他們為什麼做安息日不可以做的事呢?」
  • 現代標點和合本 - 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」
  • 文理和合譯本 - 法利賽人謂耶穌曰、彼何行安息日不宜行者乎、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人曰、彼於安息日、何為所不當為乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人謂耶穌曰、視哉、彼於安息日為所不當為者、何也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人謂耶穌曰:『不見爾徒擅犯禮日禁例!』
  • Nueva Versión Internacional - —Mira —le preguntaron los fariseos—, ¿por qué hacen ellos lo que está prohibido hacer en sábado?
  • 현대인의 성경 - 그러자 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오, 저 사람들이 안식일에 해서는 안 될 짓을 하지 않습니까?” 하며 트집을 잡았다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона сказали Ему: – Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens le firent remarquer à Jésus : Regarde ! Pourquoi tes disciples font-ils le jour du sabbat ce qui est interdit ce jour-là ?
  • リビングバイブル - これを見たパリサイ人たちは、「お弟子さんたちがあんなことをするなんて! 安息日に刈り入れをするのは違反なのをご存じのはずでしょう」と、イエスに抗議しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ· ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ, ἴδε, τί ποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν?
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus lhe perguntaram: “Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Da beschwerten sich die Pharisäer bei Jesus: »Sieh dir das an! Was sie tun, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mấy thầy Pha-ri-si liền phàn nàn với Chúa Giê-xu: “Kìa, tại sao họ hái lúa vào ngày Sa-bát?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีจึงทูลพระองค์ว่า “ดูนั่น ทำไมพวกเขาทำสิ่งที่ผิดบัญญัติวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ดูสิ ทำไม​พวก​เขา​จึง​กระทำ​สิ่ง​ต้องห้าม​ใน​วัน​สะบาโต”
  • 民数记 15:32 - 以色列人在旷野的时候,有一个人在安息日捡柴。
  • 民数记 15:33 - 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
  • 民数记 15:34 - 他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。
  • 民数记 15:35 - 耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。”
  • 民数记 15:36 - 于是全体会众把他拉出营外,用石头把他打死,正如耶和华吩咐摩西的。
  • 马太福音 23:23 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
  • 马太福音 23:24 - 你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
  • 马可福音 2:7 - “这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 出埃及记 31:15 - 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
  • 以赛亚书 56:6 - 至于那些与耶和华联合的外族人, 为要事奉他,爱耶和华的名, 作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日, 又持守我的约的,
  • 希伯来书 12:3 - 这位忍受罪人那样顶撞的耶稣,你们要仔细思想,免得疲倦灰心。
  • 以赛亚书 56:4 - 因为耶和华这样说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我的约、被阉割了的人,
  • 马太福音 12:2 - 法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 马太福音 15:2 - “你的门徒为什么违背古人的传统,在饭前不洗手呢?”
  • 马太福音 15:3 - 耶稣回答:“你们又为什么因你们的传统,违背 神的诫命呢?
  • 以赛亚书 58:13 - “因安息日的缘故,你若转离你的脚步; 在我的圣日不作你喜欢作的; 你若称安息日为可喜乐的, 称耶和华的圣日为可尊重的; 你若尊重这日,不作自己的事, 不寻求自己所喜悦的,或不说无谓的话,
  • 耶利米书 17:20 - 对他们说:‘耶路撒冷诸王、犹大众民和所有进入这些城门的犹大居民哪!你们要听他耶和华的话。
  • 耶利米书 17:21 - 耶和华这样说:为了自己的性命,你们要谨慎,不可在安息日挑担子,不可挑进耶路撒冷的城门。
  • 耶利米书 17:22 - 也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。
  • 耶利米书 17:23 - 你们的列祖却没有听从,毫不在意,反而硬着颈项不肯听,不受管教。’”
  • 耶利米书 17:24 - 耶和华宣告说:“但如果你们真心听从我,不在安息日挑担子进入这城的城门,并且守安息日为圣日,在那日不作任何工作;
  • 耶利米书 17:25 - 这样,就必有坐大卫王位的列王,并有众领袖随着,进入这城的城门;列王和众领袖乘着车,骑着马,跟犹大人和耶路撒冷的居民一同进入这城。这城必永远有人居住。
  • 耶利米书 17:26 - 必有人从犹大的各城和耶路撒冷周围的各处,从便雅悯地、低地、山地和南地而来;他们带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和华的殿里去。
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 尼希米记 13:15 - 那时,我在犹大看见有人在安息日踹压酒池,搬运禾捆,驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子,在安息日运到耶路撒冷;我就在他们卖粮食的那天警戒他们。
  • 尼希米记 13:16 - 又有推罗人住在耶路撒冷城中,他们把鱼和各样的货物运进来,在安息日卖给犹大人,而且在耶路撒冷贩卖。
  • 尼希米记 13:17 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们的列祖不是这样行,以致我们的 神使这一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们亵渎安息日,使 神的忿怒越发临到以色列。”
  • 尼希米记 13:19 - 所以在安息日的前一天,黄昏的阴影临到耶路撒冷城门的时候,我就吩咐人把城门关闭;我又下令不许开门,直到安息日过了,我又派我的仆人在城门站岗,免得有人在安息日挑担子进来。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
  • 尼希米记 13:21 - 我警告他们,对他们说:“你们为什么要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。”从那时起,他们在安息日就不敢再来了。
  • 尼希米记 13:22 - 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,使安息日分别为圣。“我的 神啊,求你也因这事记念我,照着你丰盛的慈爱怜恤我!”
  • 以赛亚书 56:2 - 谨守安息日,不亵渎这日, 保守自己的手不作任何恶事, 这样行的人和坚持这样作的人, 是有福的!”
  • 马太福音 7:3 - 为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?
  • 马太福音 7:4 - 你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?
  • 马太福音 7:5 - 伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
  • 马可福音 2:16 - 法利赛派的经学家,看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒说:“他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
  • 出埃及记 35:2 - 六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
  • 出埃及记 35:3 - 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
  • 出埃及记 20:10 - 但第七日是耶和华你的 神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。
圣经
资源
计划
奉献