逐节对照
- 現代標點和合本 - 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 新标点和合本 - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 当代译本 - 然后,耶稣对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 圣经新译本 - 耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
- 中文标准译本 - 接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。
- 现代标点和合本 - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本(拼音版) - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- New International Version - Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day.
- English Standard Version - And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- New Living Translation - Then Jesus said to them, “The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath.
- Christian Standard Bible - Then he told them, “The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath.
- New American Standard Bible - Jesus said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
- New King James Version - And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
- Amplified Bible - Jesus said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- American Standard Version - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
- King James Version - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
- New English Translation - Then he said to them, “The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
- World English Bible - He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- 新標點和合本 - 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 當代譯本 - 然後,耶穌對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 聖經新譯本 - 耶穌又告訴他們:“安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。
- 呂振中譯本 - 耶穌也對他們說:『是安息日為人而設立的,不是人為安息日;
- 中文標準譯本 - 接著,耶穌對他們說:「安息日是為人而存在的,人不是為安息日而存在的。
- 文理和合譯本 - 又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、
- 文理委辦譯本 - 又曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『禮日之立為人、而非人為禮日;
- Nueva Versión Internacional - »El sábado se hizo para el hombre, y no el hombre para el sábado —añadió—.
- 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “안식일은 사람을 위해 있는 것이지 사람이 안식일을 위해 있는 것이 아니다.
- Новый Русский Перевод - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.
- リビングバイブル - いいですか。安息日は人間のためにつくられたのであって、人間が安息日のためにつくられたのではありません。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον.
- Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
- Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Sabbat wurde doch für den Menschen geschaffen und nicht der Mensch für den Sabbat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu phán với họ: “Ngày Sa-bát được lập ra để giúp loài người, chứ không phải loài người được tạo nên để phục vụ ngày Sa-bát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “วันสะบาโตมีขึ้นเพื่อมนุษย์ ไม่ใช่มนุษย์มีขึ้นเพื่อวันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์กล่าวกับเขาเหล่านั้นว่า “วันสะบาโตตั้งไว้เพื่อมนุษย์ และไม่ได้สร้างมนุษย์ไว้เพื่อวันสะบาโต
交叉引用
- 哥林多後書 4:15 - 凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸於神。
- 哥林多前書 3:21 - 所以,無論誰都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的,
- 哥林多前書 3:22 - 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
- 尼希米記 9:13 - 你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。
- 尼希米記 9:14 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
- 約翰福音 7:23 - 人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?
- 出埃及記 23:12 - 六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。
- 以賽亞書 58:13 - 「你若在安息日掉轉 你的腳步, 在我聖日不以操作為喜樂, 稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的, 而且尊敬這日, 不辦自己的私事, 不隨自己的私意, 不說自己的私話,
- 以西結書 20:12 - 又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我耶和華是叫他們成為聖的。
- 以西結書 20:20 - 且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華你們的神。」
- 路加福音 6:9 - 耶穌對他們說:「我問你們,在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」
- 申命記 5:14 - 但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。
- 歌羅西書 2:16 - 所以,不拘在飲食上或節期、月朔、安息日,都不可讓人論斷你們。