逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶稣又告诉他们:“安息日是为人而设的,不是人为安息日而造。
- 新标点和合本 - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 当代译本 - 然后,耶稣对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 圣经新译本 - 耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
- 中文标准译本 - 接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。
- 现代标点和合本 - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- 和合本(拼音版) - 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
- New International Version - Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day.
- English Standard Version - And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- New Living Translation - Then Jesus said to them, “The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath.
- Christian Standard Bible - Then he told them, “The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath.
- New American Standard Bible - Jesus said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
- New King James Version - And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
- Amplified Bible - Jesus said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- American Standard Version - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
- King James Version - And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
- New English Translation - Then he said to them, “The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
- World English Bible - He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
- 新標點和合本 - 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 當代譯本 - 然後,耶穌對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 環球聖經譯本 - 耶穌又告訴他們:“安息日是為人而設的,不是人為安息日而造。
- 聖經新譯本 - 耶穌又告訴他們:“安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。
- 呂振中譯本 - 耶穌也對他們說:『是安息日為人而設立的,不是人為安息日;
- 中文標準譯本 - 接著,耶穌對他們說:「安息日是為人而存在的,人不是為安息日而存在的。
- 現代標點和合本 - 又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
- 文理和合譯本 - 又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、
- 文理委辦譯本 - 又曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『禮日之立為人、而非人為禮日;
- Nueva Versión Internacional - »El sábado se hizo para el hombre, y no el hombre para el sábado —añadió—.
- 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “안식일은 사람을 위해 있는 것이지 사람이 안식일을 위해 있는 것이 아니다.
- Новый Русский Перевод - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И добавил: – Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Le sabbat a été fait pour l’homme, et non pas l’homme pour le sabbat.
- リビングバイブル - いいですか。安息日は人間のためにつくられたのであって、人間が安息日のためにつくられたのではありません。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον.
- Nova Versão Internacional - E então lhes disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
- Hoffnung für alle - Und Jesus fügte hinzu: »Der Sabbat wurde doch für den Menschen geschaffen und nicht der Mensch für den Sabbat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Giê-xu phán với họ: “Ngày Sa-bát được lập ra để giúp loài người, chứ không phải loài người được tạo nên để phục vụ ngày Sa-bát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “วันสะบาโตมีขึ้นเพื่อมนุษย์ ไม่ใช่มนุษย์มีขึ้นเพื่อวันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์กล่าวกับเขาเหล่านั้นว่า “วันสะบาโตตั้งไว้เพื่อมนุษย์ และไม่ได้สร้างมนุษย์ไว้เพื่อวันสะบาโต
- Thai KJV - พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “วันสะบาโตนั้นทรงตั้งไว้เพื่อมนุษย์ มิใช่ทรงสร้างมนุษย์ไว้สำหรับวันสะบาโต
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเยซูตอบพวกเขาว่า “พระเจ้าตั้งวันหยุดไว้เพื่อช่วยมนุษย์ ไม่ใช่ให้มนุษย์ต้องมาลำบาก เพราะวันหยุดนั้น
- onav - ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ لِفَائِدَةِ الإِنْسَانِ، وَلَمْ يُجْعَلِ الإِنْسَانُ عَبْداً لِلسَّبْتِ.
交叉引用
- 哥林多后书 4:15 - 这一切都是为了你们,好使恩典临到越来越多的人,谢恩就越发增多,使荣耀归于 神。
- 哥林多前书 3:21 - 所以,谁都不可夸耀人,因为一切都属于你们。
- 哥林多前书 3:22 - 无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,还是将来的事,都属于你们;
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的律例, 真实的律法, 美好的规定与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你的圣安息日, 你使他们知道; 你藉著你仆人摩西 向他们吩咐诫命、规定和律法。
- 约翰福音 7:23 - 如果一个人在安息日受割礼,以免违背摩西的律法,那么我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?
- 出埃及记 23:12 - 六天可以做你的工作,但第七天你要安息,好让你的牛和驴安歇,你女奴的儿子和寄居者也可以恢复活力。
- 以赛亚书 58:13 - 如果你调转脚步 不践踏安息日, 不在我的圣日为私利做事; 如果你说安息日是赏心乐事, 说耶和华的圣日该受尊重; 如果你尊重这日, 不随己意做事, 不寻求私利, 不说无谓的话,
- 以西结书 20:12 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的记号,使他们知道我是将他们分别为圣的耶和华。
- 以西结书 20:20 - 我的安息日,你们要分别为圣,作我与你们之间的证据,使你们知道我是耶和华你们的 神。
- 路加福音 6:9 - 耶稣对他们说:“我问你们,在安息日可以做好事还是做坏事?救命还是害命?”
- 申命记 5:14 - 但第七天是归耶和华你 神的安息日,你和你的儿女、男女奴仆、牛驴、一切牲畜,以及你城里的寄居者,都不可做任何工作,好让你的男女奴仆和你一样可以歇息。
- 歌罗西书 2:16 - 所以不要让人在饮食、节期、新月节、安息日等事上评断你们,