逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ยิ่งกว่านั้น บุตรมนุษย์ก็เป็นนายเหนือวันหยุดทางศาสนาด้วย”
- 新标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,人子也是安息日的主。”
- 当代译本 - 所以,人子也是安息日的主。”
- 圣经新译本 - 这样,人子也是安息日的主。”
- 中文标准译本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。”
- 现代标点和合本 - 所以,人子也是安息日的主。”
- 和合本(拼音版) - 所以人子也是安息日的主。”
- New International Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
- New International Reader's Version - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
- English Standard Version - So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
- New Living Translation - So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
- Christian Standard Bible - So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
- New American Standard Bible - So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
- New King James Version - Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
- Amplified Bible - So the Son of Man is Lord even of the Sabbath [and He has authority over it].”
- American Standard Version - so that the Son of man is lord even of the sabbath.
- King James Version - Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
- New English Translation - For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
- World English Bible - Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
- 新標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,人子也是安息日的主。」
- 當代譯本 - 所以,人子也是安息日的主。」
- 聖經新譯本 - 這樣,人子也是安息日的主。”
- 呂振中譯本 - 所以人子也是安息日的主。』
- 中文標準譯本 - 所以,人子是主,也是安息日的主。」
- 現代標點和合本 - 所以,人子也是安息日的主。」
- 文理和合譯本 - 是以人子亦為安息日之主、
- 文理委辦譯本 - 是以人子為安息日主也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人子亦為安息日之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子固禮日之主也。』
- Nueva Versión Internacional - Así que el Hijo del hombre es Señor incluso del sábado».
- 현대인의 성경 - 그러므로 나는 안식일에도 주인이다.”
- Новый Русский Перевод - Так что Сын Человеческий – Господин и над субботой!
- Восточный перевод - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так что Ниспосланный как Человек – господин и над субботой!
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.
- リビングバイブル - メシヤ(救い主)のわたしには、安息日に何をしてよいかを決める権威もあるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε Κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τοῦ Σαββάτου.
- Nova Versão Internacional - Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado”.
- Hoffnung für alle - Deshalb ist der Menschensohn auch Herr über den Sabbat und kann somit entscheiden, was am Sabbat erlaubt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, Con Người cũng là Chúa của ngày Sa-bát!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเหนือวันสะบาโตด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นบุตรมนุษย์ก็เป็นเจ้านายเหนือวันสะบาโตด้วย”
- Thai KJV - เหตุฉะนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย”
交叉引用
- ยอห์น 9:14 - (วันที่พระเยซูทำโคลนรักษาชายตาบอดเป็นวันหยุดทางศาสนา)
- ยอห์น 9:5 - ขณะที่เรายังอยู่ในโลกนี้ เราเป็นความสว่างของโลก”
- ยอห์น 9:6 - เมื่อพระองค์พูดแล้ว ก็ถ่มน้ำลายผสมกับดินเคล้ากันเป็นโคลน แล้วเอามาทาที่ตาของชายตาบอด
- ยอห์น 9:7 - พระองค์บอกเขาว่า “ไปล้างโคลนออกที่สระสิโลอัม” (คำว่าสิโลอัม หมายถึงส่งไป) ชายคนนั้นไปล้างโคลนออก เมื่อล้างแล้วกลับมา เขาก็สามารถมองเห็นได้
- ยอห์น 9:8 - ดังนั้นเพื่อนบ้านของชายตาบอดและคนอื่นๆที่เคยเห็นเขาเป็นขอทานมาก่อน ต่างก็พูดกันว่า “คนนี้เป็นคนที่เคยนั่งขอทานอยู่ไม่ใช่หรือ”
- ยอห์น 9:9 - บางคนก็บอกว่า “ใช่ เขานั่นแหละ” คนอื่นๆบอกว่า “ไม่ใช่เขาหรอก แต่เป็นคนอื่นที่มีหน้าตาคล้ายเขา” ชายคนนั้นบอกว่า “เป็นผมเองครับ”
- ยอห์น 9:10 - พวกเขาถามว่า “แล้วมองเห็นได้ยังไง”
- ยอห์น 9:11 - เขาตอบว่า “ชายที่ชื่อเยซู ได้ทำโคลนเอามาทาที่ตาของผม และเขาบอกว่า ‘ไปล้างโคลนออกที่สระสิโลอัม’ ผมก็ไปล้างโคลนออกที่สระนั้น และตาของผมก็มองเห็น”
- ยอห์น 9:16 - พวกฟาริสีบางคนก็พูดว่า “คนที่ทำอย่างนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้าหรอก เพราะไม่ได้รักษากฎวันหยุดทางศาสนา” แต่คนอื่นๆพูดว่า “คนบาปจะทำสิ่งอัศจรรย์อย่างนี้ได้ยังไง” ดังนั้นพวกเขาก็เลยมีความเห็นขัดกันในเรื่องนี้
- มาระโก 3:4 - แล้วพระองค์ก็ถามพวกเขาว่า “ตามกฎของวันหยุด เราควรจะทำดีหรือทำชั่ว ควรช่วยชีวิตหรือทำลายชีวิตดี” แต่พวกเขาเงียบ
- มัทธิว 12:8 - เพราะ ‘บุตรมนุษย์เป็นนายเหนือวันหยุดทางศาสนา’”
- ยอห์น 5:17 - พระเยซูบอกพวกยิวว่า “พระบิดาของเราไม่เคยหยุดทำงาน แล้วทำไมเราจะต้องหยุดด้วย”
- เอเฟซัส 1:22 - พระเจ้าวางทุกสิ่งไว้ใต้เท้าของพระคริสต์ และพระองค์ตั้งพระคริสต์เป็นศีรษะเหนือทุกสิ่งเพื่อหมู่ประชุมของพระองค์
- ลูกา 6:5 - พระเยซูบอกพวกฟาริสีว่า “บุตรมนุษย์เป็นนายเหนือวันหยุดทางศาสนา”
- ยอห์น 5:9 - เขาหายทันที เขาเก็บที่นอนแล้วเดินไป
- ยอห์น 5:10 - พวกชาวยิวพูดกับชายที่หายป่วยว่า “รู้รึเปล่ามันผิดกฎวันหยุดทางศาสนา ที่เที่ยวเดินหอบที่นอนไปไหนมาไหน”
- ยอห์น 5:11 - ชายคนนั้นตอบว่า “คนที่รักษาผมเป็นคนบอกว่า ‘เก็บที่นอนแล้วเดินไปสิ’”
- ลูกา 13:15 - องค์เจ้าชีวิตจึงตอบเขาไปว่า “ไอ้พวกหน้าซื่อใจคด จริงๆแล้วในวันหยุดทางศาสนา พวกคุณแต่ละคนก็ได้แก้เชือกวัวหรือลา เพื่อจูงออกไปกินน้ำไม่ใช่หรือ
- ลูกา 13:16 - แล้วหญิงคนนี้ที่เป็นลูกหลานของอับราฮัม ถูกซาตานผูกมัดมาเป็นเวลาสิบแปดปีแล้ว มันไม่ถูกต้องหรือที่จะปลดปล่อยให้เธอเป็นอิสระในวันหยุดทางศาสนา”
- วิวรณ์ 1:10 - ในวันขององค์เจ้าชีวิต นั้น พระวิญญาณได้ครอบงำผมไว้ และผมได้ยินเสียงดังเหมือนเสียงแตรมาจากข้างหลัง