Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then he appointed twelve of them and called them his apostles. They were to accompany him, and he would send them out to preach,
  • 新标点和合本 - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他设立十二个人,又称他们为使徒 ,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他设立十二个人,又称他们为使徒 ,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 当代译本 - 祂从中选出十二人立为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道,
  • 圣经新译本 - 他选立了十二个人,称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句),要他们跟自己常在一起,好差遣他们去传道,
  • 中文标准译本 - 于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒 ,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,
  • 现代标点和合本 - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本(拼音版) - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • New International Version - He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach
  • New International Reader's Version - He appointed 12 of them so that they would be with him. He would also send them out to preach.
  • English Standard Version - And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
  • Christian Standard Bible - He appointed twelve, whom he also named apostles, to be with him, to send them out to preach,
  • New American Standard Bible - And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
  • New King James Version - Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
  • Amplified Bible - And He appointed twelve [disciples], so that they would be with Him [for instruction] and so that He could send them out to preach [the gospel as apostles—that is, as His special messengers, personally chosen representatives],
  • American Standard Version - And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
  • King James Version - And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
  • New English Translation - He appointed twelve (whom he named apostles ), so that they would be with him and he could send them to preach
  • World English Bible - He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
  • 新標點和合本 - 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他設立十二個人,又稱他們為使徒 ,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他設立十二個人,又稱他們為使徒 ,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 當代譯本 - 祂從中選出十二人立為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道,
  • 聖經新譯本 - 他選立了十二個人,稱他們為使徒(有些抄本無“稱他們為使徒”一句),要他們跟自己常在一起,好差遣他們去傳道,
  • 呂振中譯本 - 他便設立了十二個人,好跟他常在一起,他好差遣他們去宣傳,
  • 中文標準譯本 - 於是,耶穌委任了十二個人,稱他們為使徒 ,是要他們常與他在一起,並要差派他們出去傳道,
  • 現代標點和合本 - 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 文理和合譯本 - 立十有二人偕己、遣之宣教、
  • 文理委辦譯本 - 立十有二人侍側、使傳道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂立十二人、使其常與己偕、可遣之傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 立十二人為宗徒、得常侍左右、並遣之傳道、
  • Nueva Versión Internacional - Designó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que lo acompañaran y para enviarlos a predicar
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 따로 뽑아 자기와 함께 있게 하시고 또 내보내어 전도도 하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il désigna ainsi douze hommes [qu’il nomma apôtres] et qui devaient être constamment avec lui ;
  • リビングバイブル - 十二人の者を特別に選び出されました。いつもそば近くに置き、彼らに福音(キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝えさせたり、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐποίησεν δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν] ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
  • Nova Versão Internacional - Escolheu doze, designando-os apóstolos , para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
  • Hoffnung für alle - Dann wählte er zwölf von ihnen aus, die er Apostel nannte. Sie sollten ständig bei ihm bleiben und von ihm lernen. Er wollte sie mit dem Auftrag aussenden, die rettende Botschaft zu verkünden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa bổ nhiệm mười hai sứ đồ để họ theo Ngài thường xuyên, và sai họ đi công bố Phúc Âm
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งคนสิบสองคนเป็นอัครทูต ให้อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะทรงส่งพวกเขาออกไปเทศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แต่งตั้ง 12 คน​ให้​อยู่​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​จะได้​ส่ง​พวก​เขา​ออกไป​ประกาศ
交叉引用
  • Galatians 1:15 - But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
  • Galatians 1:16 - to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
  • Galatians 1:17 - Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter, and I stayed with him for fifteen days.
  • Galatians 1:19 - The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
  • Galatians 1:20 - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
  • Luke 10:1 - The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.
  • Luke 10:2 - These were his instructions to them: “The harvest is great, but the workers are few. So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.
  • Luke 10:3 - Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
  • Luke 10:4 - Don’t take any money with you, nor a traveler’s bag, nor an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road.
  • Luke 10:5 - “Whenever you enter someone’s home, first say, ‘May God’s peace be on this house.’
  • Luke 10:6 - If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.
  • Luke 10:7 - Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
  • Luke 10:8 - “If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
  • Luke 10:9 - Heal the sick, and tell them, ‘The Kingdom of God is near you now.’
  • Luke 10:10 - But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,
  • Luke 10:11 - ‘We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this—the Kingdom of God is near!’
  • Luke 24:47 - It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: ‘There is forgiveness of sins for all who repent.’
  • Luke 9:1 - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • Luke 9:2 - Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick.
  • Luke 9:3 - “Take nothing for your journey,” he instructed them. “Don’t take a walking stick, a traveler’s bag, food, money, or even a change of clothes.
  • Luke 9:4 - Wherever you go, stay in the same house until you leave town.
  • Luke 9:5 - And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
  • Luke 9:6 - So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
  • Galatians 1:1 - This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
  • Acts of the Apostles 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere—in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts of the Apostles 1:24 - Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • Acts of the Apostles 1:25 - as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then he appointed twelve of them and called them his apostles. They were to accompany him, and he would send them out to preach,
  • 新标点和合本 - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他设立十二个人,又称他们为使徒 ,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他设立十二个人,又称他们为使徒 ,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 当代译本 - 祂从中选出十二人立为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道,
  • 圣经新译本 - 他选立了十二个人,称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句),要他们跟自己常在一起,好差遣他们去传道,
  • 中文标准译本 - 于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒 ,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,
  • 现代标点和合本 - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • 和合本(拼音版) - 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
  • New International Version - He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach
  • New International Reader's Version - He appointed 12 of them so that they would be with him. He would also send them out to preach.
  • English Standard Version - And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
  • Christian Standard Bible - He appointed twelve, whom he also named apostles, to be with him, to send them out to preach,
  • New American Standard Bible - And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
  • New King James Version - Then He appointed twelve, that they might be with Him and that He might send them out to preach,
  • Amplified Bible - And He appointed twelve [disciples], so that they would be with Him [for instruction] and so that He could send them out to preach [the gospel as apostles—that is, as His special messengers, personally chosen representatives],
  • American Standard Version - And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
  • King James Version - And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
  • New English Translation - He appointed twelve (whom he named apostles ), so that they would be with him and he could send them to preach
  • World English Bible - He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
  • 新標點和合本 - 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他設立十二個人,又稱他們為使徒 ,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他設立十二個人,又稱他們為使徒 ,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 當代譯本 - 祂從中選出十二人立為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道,
  • 聖經新譯本 - 他選立了十二個人,稱他們為使徒(有些抄本無“稱他們為使徒”一句),要他們跟自己常在一起,好差遣他們去傳道,
  • 呂振中譯本 - 他便設立了十二個人,好跟他常在一起,他好差遣他們去宣傳,
  • 中文標準譯本 - 於是,耶穌委任了十二個人,稱他們為使徒 ,是要他們常與他在一起,並要差派他們出去傳道,
  • 現代標點和合本 - 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
  • 文理和合譯本 - 立十有二人偕己、遣之宣教、
  • 文理委辦譯本 - 立十有二人侍側、使傳道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂立十二人、使其常與己偕、可遣之傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 立十二人為宗徒、得常侍左右、並遣之傳道、
  • Nueva Versión Internacional - Designó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que lo acompañaran y para enviarlos a predicar
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 따로 뽑아 자기와 함께 있게 하시고 또 내보내어 전도도 하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il désigna ainsi douze hommes [qu’il nomma apôtres] et qui devaient être constamment avec lui ;
  • リビングバイブル - 十二人の者を特別に選び出されました。いつもそば近くに置き、彼らに福音(キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝えさせたり、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐποίησεν δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν] ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
  • Nova Versão Internacional - Escolheu doze, designando-os apóstolos , para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
  • Hoffnung für alle - Dann wählte er zwölf von ihnen aus, die er Apostel nannte. Sie sollten ständig bei ihm bleiben und von ihm lernen. Er wollte sie mit dem Auftrag aussenden, die rettende Botschaft zu verkünden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa bổ nhiệm mười hai sứ đồ để họ theo Ngài thường xuyên, và sai họ đi công bố Phúc Âm
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งคนสิบสองคนเป็นอัครทูต ให้อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะทรงส่งพวกเขาออกไปเทศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แต่งตั้ง 12 คน​ให้​อยู่​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​จะได้​ส่ง​พวก​เขา​ออกไป​ประกาศ
  • Galatians 1:15 - But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
  • Galatians 1:16 - to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
  • Galatians 1:17 - Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter, and I stayed with him for fifteen days.
  • Galatians 1:19 - The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
  • Galatians 1:20 - I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
  • Luke 10:1 - The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.
  • Luke 10:2 - These were his instructions to them: “The harvest is great, but the workers are few. So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.
  • Luke 10:3 - Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
  • Luke 10:4 - Don’t take any money with you, nor a traveler’s bag, nor an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road.
  • Luke 10:5 - “Whenever you enter someone’s home, first say, ‘May God’s peace be on this house.’
  • Luke 10:6 - If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.
  • Luke 10:7 - Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
  • Luke 10:8 - “If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
  • Luke 10:9 - Heal the sick, and tell them, ‘The Kingdom of God is near you now.’
  • Luke 10:10 - But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,
  • Luke 10:11 - ‘We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this—the Kingdom of God is near!’
  • Luke 24:47 - It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: ‘There is forgiveness of sins for all who repent.’
  • Luke 9:1 - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • Luke 9:2 - Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick.
  • Luke 9:3 - “Take nothing for your journey,” he instructed them. “Don’t take a walking stick, a traveler’s bag, food, money, or even a change of clothes.
  • Luke 9:4 - Wherever you go, stay in the same house until you leave town.
  • Luke 9:5 - And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
  • Luke 9:6 - So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.
  • Galatians 1:1 - This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
  • Acts of the Apostles 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere—in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts of the Apostles 1:24 - Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • Acts of the Apostles 1:25 - as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
圣经
资源
计划
奉献