逐节对照
- New American Standard Bible - And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
- 新标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立的十二个人 有西门—耶稣又给他起名叫彼得,
- 当代译本 - 祂设立的十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、
- 圣经新译本 - 他选立的十二个人是:西门(耶稣给他起名叫彼得),
- 中文标准译本 - 这样,他委任了十二使徒 : 西门——耶稣给他起名叫彼得;
- 现代标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- 和合本(拼音版) - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得;
- New International Version - These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
- New International Reader's Version - So Jesus appointed the 12 disciples. Simon was one of them. Jesus gave him the name Peter.
- English Standard Version - He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
- New Living Translation - These are the twelve he chose: Simon (whom he named Peter),
- Christian Standard Bible - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
- New King James Version - Simon, to whom He gave the name Peter;
- Amplified Bible - He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
- American Standard Version - and Simon he surnamed Peter;
- King James Version - And Simon he surnamed Peter;
- New English Translation - He appointed twelve: To Simon he gave the name Peter;
- World English Bible - Simon (to whom he gave the name Peter);
- 新標點和合本 - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門-耶穌又給他起名叫彼得,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立的十二個人 有西門—耶穌又給他起名叫彼得,
- 當代譯本 - 祂設立的十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、
- 聖經新譯本 - 他選立的十二個人是:西門(耶穌給他起名叫彼得),
- 呂振中譯本 - 他設立了那十二個人:給 西門 起名叫 彼得 ;
- 中文標準譯本 - 這樣,他委任了十二使徒 : 西門——耶穌給他起名叫彼得;
- 現代標點和合本 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得;
- 文理和合譯本 - 有若西門、耶穌名之曰彼得、
- 文理委辦譯本 - 有若西門稱彼得、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二人有 西門 、耶穌賜名曰 彼得 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二人者、即 西門 錫名 伯鐸祿 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los doce que él nombró: Simón (a quien llamó Pedro);
- 현대인의 성경 - 예수님이 뽑아 세운 이 열두 제자는 이렇다: 베드로라는 이름을 받은 시몬,
- Новый Русский Перевод - Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
- Восточный перевод - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Иса назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петир),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Исо назначил двенадцать человек: Шимона (которому Он дал имя Петрус),
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des Douze qu’il désigna : Simon, auquel Jésus donna le nom de Pierre,
- リビングバイブル - 十二人の名前は次のとおりです。シモン〔イエスによって「ペテロ」と名づけられた〕、ヤコブとヨハネ〔ゼベダイの息子で、イエスから「雷の子」と呼ばれた〕、アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派のメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。
- Nestle Aland 28 - [Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα,] καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα: καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον,
- Nova Versão Internacional - Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
- Hoffnung für alle - Diese zwölf Männer waren: Simon, dem Jesus den Namen Petrus gab;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวกทั้งสิบสองคนนี้ได้แก่ซีโมน (ประทานชื่อให้ว่า เปโตร)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิบสองคนที่พระองค์แต่งตั้งคือ ซีโมนซึ่งพระองค์ให้ชื่อว่า เปโตร
交叉引用
- Mark 1:16 - As He was going along the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
- 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- Galatians 2:7 - But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised
- Galatians 2:8 - (for He who was at work for Peter in his apostleship to the circumcised was at work for me also to the Gentiles),
- Galatians 2:9 - and recognizing the grace that had been given to me, James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, so that we might go to the Gentiles, and they to the circumcised.
- Matthew 10:2 - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and his brother Andrew; and James the son of Zebedee, and his brother John;
- Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
- Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who also betrayed Him.
- 1 Corinthians 9:5 - Do we not have a right to take along a believing wife, even as the rest of the apostles and the brothers of the Lord, and Cephas?
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
- Matthew 16:17 - And Jesus said to him, “Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
- Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.
- 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come; all things belong to you,
- 1 Corinthians 1:12 - Now I mean this, that each one of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
- Luke 6:14 - Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and James and John; and Philip and Bartholomew;
- Luke 6:15 - and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;
- Luke 6:16 - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
- Acts 1:13 - When they had entered the city, they went up to the upstairs room where they were staying, that is, Peter, John, James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
- John 1:42 - He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you shall be called Cephas” (which is translated Peter).