逐节对照
- 現代標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
- 新标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
- 和合本2010(神版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
- 当代译本 - 一个国内部自相纷争,必无法坚立。
- 圣经新译本 - 一国若自相纷争,那国就站立不住;
- 中文标准译本 - 一个国家如果自相纷争,这个国家就站立不住;
- 现代标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- 和合本(拼音版) - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
- New International Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New International Reader's Version - If a kingdom fights against itself, it can’t stand.
- English Standard Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New Living Translation - “A kingdom divided by civil war will collapse.
- Christian Standard Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New American Standard Bible - And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New King James Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- Amplified Bible - If a kingdom is divided [split into factions and rebelling] against itself, that kingdom cannot stand.
- American Standard Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
- King James Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
- New English Translation - If a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
- World English Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- 新標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
- 和合本2010(神版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
- 當代譯本 - 一個國內部自相紛爭,必無法堅立。
- 聖經新譯本 - 一國若自相紛爭,那國就站立不住;
- 呂振中譯本 - 一國若自相紛爭,那國就不能站立;
- 中文標準譯本 - 一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;
- 文理和合譯本 - 夫國自相分爭、其國弗能立、
- 文理委辦譯本 - 若國自相分爭、則無以立國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若國自相分爭、其國不能立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 國而自分、其國必亡;
- Nueva Versión Internacional - Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede mantenerse en pie.
- 현대인의 성경 - 한 나라가 서로 싸워 갈라지면 망하고
- Новый Русский Перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
- La Bible du Semeur 2015 - Un royaume déchiré par la guerre civile ne peut pas subsister.
- リビングバイブル - 内部で分かれ争っている国は、結局自滅してしまいます。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
- Nova Versão Internacional - Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
- Hoffnung für alle - Ein Staat kann nicht bestehen, wenn in ihm verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một nước chia rẽ phải sụp đổ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากอาณาจักรใดแตกแยกกันเองอาณาจักรนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าอาณาจักรแบ่งแยกกันเองแล้ว อาณาจักรนั้นจะตั้งอยู่ไม่ได้
交叉引用
- 撒母耳記下 20:6 - 大衛對亞比篩說:「現在恐怕比基利的兒子示巴加害於我們比押沙龍更甚。你要帶領你主的僕人追趕他,免得他得了堅固城,躲避我們。」
- 撒迦利亞書 11:14 - 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
- 士師記 12:1 - 以法蓮人聚集,到了北方,對耶弗他說:「你去與亞捫人爭戰,為什麼沒有招我們同去呢?我們必用火燒你和你的房屋。」
- 士師記 12:2 - 耶弗他對他們說:「我和我的民與亞捫人大大爭戰,我招你們來,你們竟沒有來救我脫離他們的手。
- 士師記 12:3 - 我見你們不來救我,我就拼命前去攻擊亞捫人,耶和華將他們交在我手中。你們今日為什麼上我這裡來攻打我呢?」
- 士師記 12:4 - 於是耶弗他招聚基列人,與以法蓮人爭戰。基列人擊殺以法蓮人,是因他們說「你們基列人在以法蓮瑪拿西中間,不過是以法蓮逃亡的人」。
- 士師記 12:5 - 基列人把守約旦河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說:「容我過去」,基列人就問他說:「你是以法蓮人不是?」他若說:「不是」,
- 士師記 12:6 - 就對他說:「你說示播列。」以法蓮人因為咬不真字音,便說:「西播列。」基列人就將他拿住,殺在約旦河的渡口。那時以法蓮人被殺的有四萬二千人。
- 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。
- 士師記 9:23 - 神使惡魔降在亞比米勒和示劍人中間,示劍人就以詭詐待亞比米勒。
- 士師記 9:24 - 這是要叫耶路巴力七十個兒子所受的殘害歸於他們的哥哥亞比米勒,又叫那流他們血的罪歸於幫助他殺弟兄的示劍人。
- 士師記 9:25 - 示劍人在山頂上設埋伏,等候亞比米勒,凡從他們那裡經過的人,他們就搶奪。有人將這事告訴亞比米勒。
- 士師記 9:26 - 以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信靠他。
- 士師記 9:27 - 示劍人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,設擺筵宴,進他們神的廟中吃喝,咒詛亞比米勒。
- 士師記 9:28 - 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰,示劍是誰,使我們服侍他呢?他不是耶路巴力的兒子嗎?他的幫手不是西布勒嗎?你們可以服侍示劍的父親哈抹的後裔。我們為何服侍亞比米勒呢?
- 士師記 9:29 - 唯願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧!」
- 士師記 9:30 - 邑宰西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,就發怒,
- 士師記 9:31 - 悄悄地打發人去見亞比米勒,說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。
- 士師記 9:32 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
- 士師記 9:33 - 到早晨太陽一出,你就起來闖城。迦勒和跟隨他的人出來攻擊你的時候,你便向他們見機而做。」
- 士師記 9:34 - 於是,亞比米勒和跟隨他的眾人夜間起來,分做四隊,埋伏等候示劍人。
- 士師記 9:35 - 以別的兒子迦勒出去,站在城門口,亞比米勒和跟隨他的人從埋伏之處起來。
- 士師記 9:36 - 迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人從山頂上下來了。」西布勒說:「你看見山的影子,以為是人。」
- 士師記 9:37 - 迦勒又說:「看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。」
- 士師記 9:38 - 西布勒對他說:「你曾說:『亞比米勒是誰,叫我們服侍他?』你所誇的口在哪裡呢?這不是你所藐視的民嗎?你現在出去,與他們交戰吧!」
- 士師記 9:39 - 於是迦勒率領示劍人出去,與亞比米勒交戰。
- 士師記 9:40 - 亞比米勒追趕迦勒,迦勒在他面前逃跑,有許多受傷仆倒的,直到城門。
- 士師記 9:41 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
- 士師記 9:42 - 次日,民出到田間,有人告訴亞比米勒。
- 士師記 9:43 - 他就把他的人分做三隊,埋伏在田間,看見示劍人從城裡出來,就起來擊殺他們。
- 士師記 9:44 - 亞比米勒和跟隨他的一隊向前闖去,站在城門口。那兩隊直闖到田間,擊殺了眾人。
- 士師記 9:45 - 亞比米勒整天攻打城,將城奪取,殺了其中的居民,將城拆毀,撒上了鹽。
- 士師記 9:46 - 示劍樓的人聽見了,就躲入巴力比利土廟的衛所。
- 士師記 9:47 - 有人告訴亞比米勒說,示劍樓的人都聚在一處,
- 士師記 9:48 - 亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:「你們看我所行的,也當趕緊照樣行。」
- 士師記 9:49 - 眾人就各砍一枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在衛所的四圍,放火燒了衛所,以致示劍樓的人都死了,男女約有一千。
- 士師記 9:50 - 亞比米勒到提備斯,向提備斯安營,就攻取了那城。
- 士師記 9:51 - 城中有一座堅固的樓,城裡的眾人,無論男女,都逃進樓去,關上門,上了樓頂。
- 士師記 9:52 - 亞比米勒到了樓前攻打,挨近樓門,要用火焚燒。
- 士師記 9:53 - 有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。
- 士師記 9:54 - 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。
- 士師記 9:55 - 以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。
- 士師記 9:56 - 這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
- 士師記 9:57 - 示劍人的一切惡,神也都報應在他們頭上,耶路巴力的兒子約坦的咒詛歸到他們身上了。
- 以賽亞書 9:20 - 有人右邊搶奪,仍受飢餓; 左邊吞吃,仍不飽足。 各人吃自己膀臂上的肉。
- 以賽亞書 9:21 - 瑪拿西吞吃 以法蓮, 以法蓮吞吃瑪拿西, 又一同攻擊猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消, 他的手仍伸不縮。
- 以西結書 37:22 - 『我要使他們在那地,在以色列山上,成為一國,有一王做他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國。
- 列王紀上 12:16 - 以色列眾民見王不依從他們,就對王說: 「我們與大衛有什麼份兒呢? 與耶西的兒子並沒有關涉! 以色列人哪,各回各家去吧! 大衛家啊,自己顧自己吧!」 於是,以色列人都回自己家裡去了。
- 列王紀上 12:17 - 唯獨住猶大城邑的以色列人,羅波安仍做他們的王。
- 列王紀上 12:18 - 羅波安王差遣掌管服苦之人的亞多蘭往以色列人那裡去,以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
- 列王紀上 12:19 - 這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
- 列王紀上 12:20 - 以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就打發人去請他到會眾面前,立他做以色列眾人的王。除了猶大支派以外,沒有順從大衛家的。
- 撒母耳記下 20:1 - 在那裡恰巧有一個匪徒,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無份,與耶西的兒子無涉。以色列人哪,你們各回各家去吧!」
- 以賽亞書 19:2 - 「我必激動埃及人攻擊埃及人, 弟兄攻擊弟兄, 鄰舍攻擊鄰舍, 這城攻擊那城, 這國攻擊那國。
- 以賽亞書 19:3 - 埃及人的心神必在裡面耗盡, 我必敗壞他們的謀略, 他們必求問偶像和念咒的、 交鬼的、行巫術的。
- 以弗所書 4:3 - 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
- 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;
- 以弗所書 4:5 - 一主,一信,一洗,
- 以弗所書 4:6 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
- 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名,勸你們都說一樣的話,你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
- 哥林多前書 1:11 - 因為革來氏家裡的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。
- 哥林多前書 1:12 - 我的意思就是,你們各人說「我是屬保羅的」、「我是屬亞波羅的」、「我是屬磯法的」、「我是屬基督的」。
- 哥林多前書 1:13 - 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?