Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:34 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, promenant les regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères,
  • 新标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
  • 和合本2010(神版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
  • 当代译本 - 然后祂望着周围坐着的人说:“看啊,我的母亲和我的兄弟!
  • 圣经新译本 - 于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!
  • 中文标准译本 - 他环视坐在他周围的人,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
  • 现代标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄!
  • 和合本(拼音版) - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
  • New International Version - Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers!
  • New International Reader's Version - Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, “Here is my mother! Here are my brothers!
  • English Standard Version - And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • New Living Translation - Then he looked at those around him and said, “Look, these are my mother and brothers.
  • Christian Standard Bible - Looking at those sitting in a circle around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • New American Standard Bible - And looking around at those who were sitting around Him, He *said, “Here are My mother and My brothers!
  • New King James Version - And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!
  • Amplified Bible - Looking at those who were sitting in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
  • American Standard Version - And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
  • King James Version - And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
  • New English Translation - And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • World English Bible - Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!
  • 新標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
  • 當代譯本 - 然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊,我的母親和我的兄弟!
  • 聖經新譯本 - 於是四面觀看那些圍坐的人,說:“你們看,我的母親!我的弟兄!
  • 呂振中譯本 - 就周圍看他四圍坐着的人說:『你看,我的母親,我的弟兄!
  • 中文標準譯本 - 他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄!
  • 現代標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄!
  • 文理和合譯本 - 遂四顧環坐者曰、試觀我母我兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 遂顧在座者曰、視我母與兄弟焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂周視環坐者曰、觀我母及我兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因環視坐眾曰:『此即吾母、吾兄弟耳;
  • Nueva Versión Internacional - Luego echó una mirada a los que estaban sentados alrededor de él y añadió: —Aquí tienen a mi madre y a mis hermanos.
  • 현대인의 성경 - 둘러앉은 사람들을 보시며 “보아라, 이들이 내 어머니며 내 형제들이다.
  • Новый Русский Перевод - Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • リビングバイブル - それから、ぐるりと回りを見渡し、「この人たちこそわたしの母であり兄弟です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν, κύκλῳ καθημένους λέγει, ἴδε, ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου!
  • Nova Versão Internacional - Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: “Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
  • Hoffnung für alle - Dann sah er seine Zuhörer an, die rings um ihn saßen, und sagte: »Das hier sind meine Mutter und meine Geschwister.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quay nhìn những người ngồi chung quanh, Ngài bảo: “Đây là mẹ Ta và anh chị em Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงมองดูบรรดาผู้ที่นั่งอยู่รอบพระองค์และตรัสว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มองดู​ผู้​คน​ที่​นั่ง​ล้อมรอบ​อยู่ และ​กล่าว​ว่า “นี่​คือ​มารดา​และ​พี่น้อง​ของ​เรา
交叉引用
  • Hébreux 2:11 - Car Jésus, qui purifie les hommes de leurs péchés, et ceux qui sont ainsi purifiés partagent la même humanité . C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères et sœurs
  • Hébreux 2:12 - lorsqu’il dit : Je proclamerai à mes frères ╵quel Dieu tu es, je te louerai ╵dans l’assemblée .
  • Cantiques 4:9 - Tu chamboules mon cœur, ╵ô toi, ma sœur , ╵ma mariée, tu chamboules mon cœur ╵par un seul regard jeté par tes yeux, par un seul des joyaux ╵de tes colliers.
  • Cantiques 4:10 - Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.
  • Matthieu 28:10 - Alors Jésus leur dit : N’ayez aucune crainte ! Allez dire à mes frères qu’ils doivent se rendre en Galilée : c’est là qu’ils me verront.
  • Matthieu 25:40 - Et le roi leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c’est à moi-même que vous l’avez fait. »
  • Matthieu 25:41 - Puis il se tournera vers ceux qui seront à sa gauche : « Retirez-vous loin de moi, vous que Dieu a maudits, et allez dans le feu éternel préparé pour le diable et ses anges.
  • Matthieu 25:42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.
  • Matthieu 25:43 - J’étais un étranger, et vous ne m’avez pas accueilli chez vous. J’étais nu, et vous ne m’avez pas donné de vêtements. J’étais malade et en prison, et vous n’avez pas pris soin de moi. »
  • Matthieu 25:44 - Alors, ils lui demanderont à leur tour : « Mais, Seigneur, quand t’avons-nous vu souffrant de la faim ou de la soif ; quand t’avons-nous vu étranger, nu, malade ou en prison, et avons-nous négligé de te rendre service ? »
  • Matthieu 25:45 - Alors il leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous avez manqué de le faire. »
  • Psaumes 22:22 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • Jean 20:17 - – Ne me retiens pas , lui dit Jésus, car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part : Je monte vers mon Père qui est votre Père, vers mon Dieu qui est votre Dieu.
  • Cantiques 5:1 - « Je viens dans mon jardin, ╵ma sœur, ma mariée, je récolte ma myrrhe, ╵avec mes aromates, je mange mon rayon de miel ╵avec mon miel, je bois mon vin ╵avec mon lait. Mangez, amis, buvez ! Jusqu’à l’ivresse, ╵les amoureux ! »
  • Cantiques 5:2 - « Je m’étais endormie, ╵pourtant mon cœur veillait. J’entends mon bien-aimé frapper : “Ma sœur, mon amie, ouvre-moi, toi, ma colombe, ╵toi, ma parfaite, car j’ai la tête ╵couverte de rosée. Mes boucles sont trempées ╵des gouttes de la nuit.”
  • Luc 11:27 - Pendant qu’il parlait ainsi, du milieu de la foule, une femme s’écria : Heureuse la femme qui t’a mis au monde et qui t’a allaité !
  • Luc 11:28 - Mais Jésus répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la Parole de Dieu et qui y obéissent !
  • Matthieu 12:49 - Puis, désignant ses disciples d’un geste de la main, il ajouta : Ma mère et mes frères, les voici.
  • Matthieu 12:50 - Car celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi un frère, une sœur, une mère.
  • Romains 8:29 - En effet, ceux que Dieu a connus d’avance , il les a aussi destinés d’avance à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit l’aîné de nombreux frères et sœurs.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, promenant les regards sur ceux qui étaient assis en cercle autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères,
  • 新标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
  • 和合本2010(神版-简体) - 就环视那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的兄弟!
  • 当代译本 - 然后祂望着周围坐着的人说:“看啊,我的母亲和我的兄弟!
  • 圣经新译本 - 于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!
  • 中文标准译本 - 他环视坐在他周围的人,说:“看,我的母亲、我的弟兄!
  • 现代标点和合本 - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄!
  • 和合本(拼音版) - 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄。
  • New International Version - Then he looked at those seated in a circle around him and said, “Here are my mother and my brothers!
  • New International Reader's Version - Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said, “Here is my mother! Here are my brothers!
  • English Standard Version - And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • New Living Translation - Then he looked at those around him and said, “Look, these are my mother and brothers.
  • Christian Standard Bible - Looking at those sitting in a circle around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • New American Standard Bible - And looking around at those who were sitting around Him, He *said, “Here are My mother and My brothers!
  • New King James Version - And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said, “Here are My mother and My brothers!
  • Amplified Bible - Looking at those who were sitting in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
  • American Standard Version - And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
  • King James Version - And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
  • New English Translation - And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Here are my mother and my brothers!
  • World English Bible - Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!
  • 新標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就環視那周圍坐着的人,說:「看哪,我的母親,我的兄弟!
  • 當代譯本 - 然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊,我的母親和我的兄弟!
  • 聖經新譯本 - 於是四面觀看那些圍坐的人,說:“你們看,我的母親!我的弟兄!
  • 呂振中譯本 - 就周圍看他四圍坐着的人說:『你看,我的母親,我的弟兄!
  • 中文標準譯本 - 他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄!
  • 現代標點和合本 - 就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄!
  • 文理和合譯本 - 遂四顧環坐者曰、試觀我母我兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 遂顧在座者曰、視我母與兄弟焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂周視環坐者曰、觀我母及我兄弟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因環視坐眾曰:『此即吾母、吾兄弟耳;
  • Nueva Versión Internacional - Luego echó una mirada a los que estaban sentados alrededor de él y añadió: —Aquí tienen a mi madre y a mis hermanos.
  • 현대인의 성경 - 둘러앉은 사람들을 보시며 “보아라, 이들이 내 어머니며 내 형제들이다.
  • Новый Русский Перевод - Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обвёл взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
  • リビングバイブル - それから、ぐるりと回りを見渡し、「この人たちこそわたしの母であり兄弟です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν, κύκλῳ καθημένους λέγει, ἴδε, ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου!
  • Nova Versão Internacional - Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: “Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
  • Hoffnung für alle - Dann sah er seine Zuhörer an, die rings um ihn saßen, und sagte: »Das hier sind meine Mutter und meine Geschwister.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quay nhìn những người ngồi chung quanh, Ngài bảo: “Đây là mẹ Ta và anh chị em Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงมองดูบรรดาผู้ที่นั่งอยู่รอบพระองค์และตรัสว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มองดู​ผู้​คน​ที่​นั่ง​ล้อมรอบ​อยู่ และ​กล่าว​ว่า “นี่​คือ​มารดา​และ​พี่น้อง​ของ​เรา
  • Hébreux 2:11 - Car Jésus, qui purifie les hommes de leurs péchés, et ceux qui sont ainsi purifiés partagent la même humanité . C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères et sœurs
  • Hébreux 2:12 - lorsqu’il dit : Je proclamerai à mes frères ╵quel Dieu tu es, je te louerai ╵dans l’assemblée .
  • Cantiques 4:9 - Tu chamboules mon cœur, ╵ô toi, ma sœur , ╵ma mariée, tu chamboules mon cœur ╵par un seul regard jeté par tes yeux, par un seul des joyaux ╵de tes colliers.
  • Cantiques 4:10 - Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes.
  • Matthieu 28:10 - Alors Jésus leur dit : N’ayez aucune crainte ! Allez dire à mes frères qu’ils doivent se rendre en Galilée : c’est là qu’ils me verront.
  • Matthieu 25:40 - Et le roi leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c’est à moi-même que vous l’avez fait. »
  • Matthieu 25:41 - Puis il se tournera vers ceux qui seront à sa gauche : « Retirez-vous loin de moi, vous que Dieu a maudits, et allez dans le feu éternel préparé pour le diable et ses anges.
  • Matthieu 25:42 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.
  • Matthieu 25:43 - J’étais un étranger, et vous ne m’avez pas accueilli chez vous. J’étais nu, et vous ne m’avez pas donné de vêtements. J’étais malade et en prison, et vous n’avez pas pris soin de moi. »
  • Matthieu 25:44 - Alors, ils lui demanderont à leur tour : « Mais, Seigneur, quand t’avons-nous vu souffrant de la faim ou de la soif ; quand t’avons-nous vu étranger, nu, malade ou en prison, et avons-nous négligé de te rendre service ? »
  • Matthieu 25:45 - Alors il leur répondra : « Vraiment, je vous l’assure : chaque fois que vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous avez manqué de le faire. »
  • Psaumes 22:22 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
  • Jean 20:17 - – Ne me retiens pas , lui dit Jésus, car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Va plutôt trouver mes frères et dis-leur de ma part : Je monte vers mon Père qui est votre Père, vers mon Dieu qui est votre Dieu.
  • Cantiques 5:1 - « Je viens dans mon jardin, ╵ma sœur, ma mariée, je récolte ma myrrhe, ╵avec mes aromates, je mange mon rayon de miel ╵avec mon miel, je bois mon vin ╵avec mon lait. Mangez, amis, buvez ! Jusqu’à l’ivresse, ╵les amoureux ! »
  • Cantiques 5:2 - « Je m’étais endormie, ╵pourtant mon cœur veillait. J’entends mon bien-aimé frapper : “Ma sœur, mon amie, ouvre-moi, toi, ma colombe, ╵toi, ma parfaite, car j’ai la tête ╵couverte de rosée. Mes boucles sont trempées ╵des gouttes de la nuit.”
  • Luc 11:27 - Pendant qu’il parlait ainsi, du milieu de la foule, une femme s’écria : Heureuse la femme qui t’a mis au monde et qui t’a allaité !
  • Luc 11:28 - Mais Jésus répondit : Heureux plutôt ceux qui écoutent la Parole de Dieu et qui y obéissent !
  • Matthieu 12:49 - Puis, désignant ses disciples d’un geste de la main, il ajouta : Ma mère et mes frères, les voici.
  • Matthieu 12:50 - Car celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi un frère, une sœur, une mère.
  • Romains 8:29 - En effet, ceux que Dieu a connus d’avance , il les a aussi destinés d’avance à devenir conformes à l’image de son Fils, afin que celui-ci soit l’aîné de nombreux frères et sœurs.
圣经
资源
计划
奉献