Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this story? Then how will you understand any stories of this kind?
  • English Standard Version - And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • New Living Translation - Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
  • The Message - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand all of the parables?
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
  • New King James Version - And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand and grasp the meaning of all the parables?
  • American Standard Version - And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
  • King James Version - And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  • New English Translation - He said to them, “Don’t you understand this parable? Then how will you understand any parable?
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們說:“你們不明白這個比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 文理和合譯本 - 又曰、斯喻爾未達乎、又安識諸喻耶、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、斯譬未達、安識眾譬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、此喻爾尚不達、何以識眾喻乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¿No entienden esta parábola? —continuó Jesús—. ¿Cómo podrán, entonces, entender las demás?
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “너희는 이 비유도 이해하지 못하느냐? 그래 가지고서 어떻게 다른 모든 비유를 이해하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Исо спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment alors comprendrez-vous les autres ?
  • リビングバイブル - それにしても、こんな簡単なたとえがわからないのですか。そんなことで、これから話すほかのすべてのたとえは、どうなることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras?
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu seinen Jüngern: »Ihr versteht schon dieses Gleichnis nicht? Wie wollt ihr dann all die anderen begreifen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi các môn đệ: “Nếu các con không hiểu ẩn dụ này, làm sao có thể hiểu những ẩn dụ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจคำอุปมานี้หรือ? ถ้าอย่างนั้นจะเข้าใจคำอุปมาทั้งหลายได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • Hebrews 5:11 - About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
  • Hebrews 5:12 - For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
  • Hebrews 5:13 - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Matthew 13:18 - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
  • Matthew 13:20 - What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
  • Matthew 13:21 - yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
  • Matthew 13:22 - What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
  • Matthew 13:23 - What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
  • Matthew 13:51 - Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
  • 1 Corinthians 3:1 - Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
  • Matthew 15:15 - Peter answered him, “Explain the parable to us.”
  • Matthew 15:16 - So Jesus said, “Do you also still not understand?
  • Matthew 15:17 - Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
  • Mark 7:17 - When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
  • Mark 7:18 - He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
  • Luke 24:25 - He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Luke 8:11 - Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • Luke 8:12 - Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
  • Luke 8:13 - Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.
  • Luke 8:14 - That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • Luke 8:15 - Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
  • Matthew 16:8 - Jesus, perceiving it, said, “Why do you reason among yourselves, you of little faith, ‘because you have brought no bread?’
  • Matthew 16:9 - Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
  • 新标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 当代译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们不明白这个比喻,又怎么能领会所有的比喻呢?
  • 现代标点和合本 - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本(拼音版) - 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
  • New International Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
  • New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Don’t you understand this story? Then how will you understand any stories of this kind?
  • English Standard Version - And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • New Living Translation - Then Jesus said to them, “If you can’t understand the meaning of this parable, how will you understand all the other parables?
  • The Message - He continued, “Do you see how this story works? All my stories work this way.
  • Christian Standard Bible - Then he said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand all of the parables?
  • New American Standard Bible - And He *said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?
  • New King James Version - And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
  • Amplified Bible - Then He said to them, “Do you not understand this parable? How will you understand and grasp the meaning of all the parables?
  • American Standard Version - And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
  • King James Version - And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  • New English Translation - He said to them, “Don’t you understand this parable? Then how will you understand any parable?
  • 新標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 當代譯本 - 耶穌又對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他比喻呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們說:“你們不明白這個比喻,怎能明白一切比喻呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌又對他們說:『你們不曉得這比喻麼?怎能明白一切比喻呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎麼能領會所有的比喻呢?
  • 現代標點和合本 - 又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?
  • 文理和合譯本 - 又曰、斯喻爾未達乎、又安識諸喻耶、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、斯譬未達、安識眾譬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又謂之曰、此喻爾尚不達、何以識眾喻乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『斯譬之意、豈爾等亦不明耶?則又安足以喻眾譬乎?
  • Nueva Versión Internacional - »¿No entienden esta parábola? —continuó Jesús—. ¿Cómo podrán, entonces, entender las demás?
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 다시 말씀하셨다. “너희는 이 비유도 이해하지 못하느냐? 그래 가지고서 어떻게 다른 모든 비유를 이해하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Потом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Иса спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Исо спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur dit : Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment alors comprendrez-vous les autres ?
  • リビングバイブル - それにしても、こんな簡単なたとえがわからないのですか。そんなことで、これから話すほかのすべてのたとえは、どうなることでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes perguntou: “Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras?
  • Hoffnung für alle - Dann sagte er zu seinen Jüngern: »Ihr versteht schon dieses Gleichnis nicht? Wie wollt ihr dann all die anderen begreifen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi các môn đệ: “Nếu các con không hiểu ẩn dụ này, làm sao có thể hiểu những ẩn dụ khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านยังไม่เข้าใจคำอุปมานี้หรือ? ถ้าอย่างนั้นจะเข้าใจคำอุปมาทั้งหลายได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ท่าน​ไม่​เข้าใจ​คำอุปมา​นี้​หรือ แล้ว​ท่าน​จะ​เข้าใจ​คำอุปมา​ทั้ง​ปวง​ได้​อย่างไร
  • Hebrews 5:11 - About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
  • Hebrews 5:12 - For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.
  • Hebrews 5:13 - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Matthew 13:18 - “Hear, then, the parable of the farmer.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn’t understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
  • Matthew 13:20 - What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
  • Matthew 13:21 - yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
  • Matthew 13:22 - What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
  • Matthew 13:23 - What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
  • Matthew 13:51 - Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
  • 1 Corinthians 3:1 - Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
  • Matthew 15:15 - Peter answered him, “Explain the parable to us.”
  • Matthew 15:16 - So Jesus said, “Do you also still not understand?
  • Matthew 15:17 - Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
  • Mark 7:17 - When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
  • Mark 7:18 - He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
  • Luke 24:25 - He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
  • Luke 8:11 - Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • Luke 8:12 - Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
  • Luke 8:13 - Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.
  • Luke 8:14 - That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • Luke 8:15 - Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.
  • Matthew 16:8 - Jesus, perceiving it, said, “Why do you reason among yourselves, you of little faith, ‘because you have brought no bread?’
  • Matthew 16:9 - Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
圣经
资源
计划
奉献