逐节对照
- Christian Standard Bible - He taught them many things in parables, and in his teaching he said to them,
- 新标点和合本 - 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣就用许多比喻教导他们。在教导的时候,他对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣就用许多比喻教导他们。在教导的时候,他对他们说:
- 当代译本 - 耶稣用比喻教导他们许多事,在教导中祂说:
- 圣经新译本 - 他用比喻教训他们许多事,在教训中他说:
- 中文标准译本 - 耶稣用比喻教导他们很多事,在教导时对他们说:
- 现代标点和合本 - 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
- 和合本(拼音版) - 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
- New International Version - He taught them many things by parables, and in his teaching said:
- New International Reader's Version - He taught them many things using stories. In his teaching he said,
- English Standard Version - And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:
- New Living Translation - He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
- New American Standard Bible - And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,
- New King James Version - Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
- Amplified Bible - And He taught them many things in parables, and in His teaching He said to them,
- American Standard Version - And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
- King James Version - And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
- New English Translation - He taught them many things in parables, and in his teaching said to them:
- World English Bible - He taught them many things in parables, and told them in his teaching,
- 新標點和合本 - 耶穌就用比喻教訓他們許多道理。在教訓之間,對他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌就用許多比喻教導他們。在教導的時候,他對他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌就用許多比喻教導他們。在教導的時候,他對他們說:
- 當代譯本 - 耶穌用比喻教導他們許多事,在教導中祂說:
- 聖經新譯本 - 他用比喻教訓他們許多事,在教訓中他說:
- 呂振中譯本 - 耶穌就用比喻教訓了他們許多事。當教訓的時候,他對他們說:
- 中文標準譯本 - 耶穌用比喻教導他們很多事,在教導時對他們說:
- 現代標點和合本 - 耶穌就用比喻教訓他們許多道理。在教訓之間,對他們說:
- 文理和合譯本 - 乃多端設喻以訓之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌傳道多端、設譬教人、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌多端設喻以教之、教時、謂之曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌多方設譬而誨之曰:
- Nueva Versión Internacional - Entonces se puso a enseñarles muchas cosas por medio de parábolas y, como parte de su instrucción, les dijo:
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 여러 가지 비유를 들어 그들에게 이렇게 가르치셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус многому учил народ в притчах, говоря им:
- Восточный перевод - Иса многому учил народ в притчах, говоря им:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса многому учил народ в притчах, говоря им:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо многому учил народ в притчах, говоря им:
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur enseignait beaucoup de choses sous forme de paraboles. Voici ce qu’il leur disait :
- リビングバイブル - イエスが人々に教えられる時には、たとえ話を使うのが普通でしたが、この日の話は次のようなものでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλὰ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
- Hoffnung für alle - Was er ihnen zu sagen hatte, erklärte er durch Gleichnisse:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài dùng nhiều ẩn dụ dạy dỗ họ, một trong những ẩn dụ đó là:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคำอุปมาสอนหลายสิ่งแก่พวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สั่งสอนเป็นอุปมาให้เขาเหล่านั้นฟังหลายต่อหลายเรื่อง และพระองค์สอนพวกเขาโดยกล่าวว่า
交叉引用
- Matthew 7:28 - When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at his teaching,
- Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past —
- John 7:16 - Jesus answered them, “My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.
- John 7:17 - If anyone wants to do his will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own.
- Mark 12:38 - He also said in his teaching, “Beware of the scribes, who want to go around in long robes and who want greetings in the marketplaces,
- Psalms 49:4 - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
- John 18:19 - The high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
- Mark 4:33 - He was speaking the word to them with many parables like these, as they were able to understand.
- Mark 4:34 - He did not speak to them without a parable. Privately, however, he explained everything to his own disciples.
- Matthew 13:10 - Then the disciples came up and asked him, “Why are you speaking to them in parables?”
- Matthew 13:3 - Then he told them many things in parables, saying, “Consider the sower who went out to sow.
- Mark 4:11 - He answered them, “The secret of the kingdom of God has been given to you, but to those outside, everything comes in parables
- Mark 3:23 - So he summoned them and spoke to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
- Matthew 13:34 - Jesus told the crowds all these things in parables, and he did not tell them anything without a parable,
- Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.