Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:26 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
  • 新标点和合本 - 又说:“ 神的国如同人把种撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又说:“上帝的国如同人把种子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又说:“ 神的国如同人把种子撒在地上,
  • 当代译本 - 祂又说:“上帝的国就像一个人在地上撒种。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,
  • 中文标准译本 - 耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
  • 现代标点和合本 - 又说:“神的国如同人把种撒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 又说:“上帝的国,如同人把种撒在地上。
  • New International Version - He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  • New International Reader's Version - Jesus also said, “Here is what God’s kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
  • English Standard Version - And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
  • New Living Translation - Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
  • The Message - Then Jesus said, “God’s kingdom is like seed thrown on a field by a man who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows—he has no idea how it happens. The earth does it all without his help: first a green stem of grass, then a bud, then the ripened grain. When the grain is fully formed, he reaps—harvest time!
  • Christian Standard Bible - “The kingdom of God is like this,” he said. “A man scatters seed on the ground.
  • New King James Version - And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
  • Amplified Bible - Then He said, “The kingdom of God is like a man who throws seed on the ground;
  • American Standard Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • King James Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • New English Translation - He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
  • World English Bible - He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
  • 新標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又說:「上帝的國如同人把種子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又說:「 神的國如同人把種子撒在地上,
  • 當代譯本 - 祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種,
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『上帝的國是這樣:如同人撒種子在地上,
  • 中文標準譯本 - 耶穌又說:「神的國就像這樣:有人在地上撒了種子,
  • 現代標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上,
  • 文理和合譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、天主之國、猶人播種於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主之國、猶農人播種於地、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús continuó: «El reino de Dios se parece a quien esparce semilla en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 계속하여 말씀하셨다. “하나님의 나라는 밭에 씨를 뿌리는 농부와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он сказал: – Царство Аллаха похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit aussi : Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui a répandu de la semence dans son champ.
  • リビングバイブル - 神の国のたとえを、もう一つ話しましょう。 ある農夫が畑に種をまいて、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele prosseguiu dizendo: “O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Jesus erklärte weiter: »Gottes Reich kann man vergleichen mit einem Bauern und der Saat, die er auf sein Feld gesät hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể ẩn dụ khác: “Nước của Đức Chúa Trời giống trường hợp người kia gieo lúa trong ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสด้วยว่า “อาณาจักรของพระเจ้าเป็นเหมือนคนหนึ่งหว่านเมล็ดพืชลงในดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​หว่าน​เมล็ด​ลงบน​ดิน
交叉引用
  • Matthew 13:31 - He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a person took and sowed in his field;
  • Matthew 13:33 - He spoke another parable to them: “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three sata of flour until it was all leavened.”
  • Mark 4:14 - The sower sows the word.
  • Mark 4:15 - These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
  • Mark 4:16 - And in a similar way these are the ones sown with seed on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
  • Mark 4:17 - and yet they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution occurs because of the word, immediately they fall away.
  • Mark 4:18 - And others are the ones sown with seed among the thorns; these are the ones who have heard the word,
  • Mark 4:19 - but the worries of the world, and the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Mark 4:20 - And those are the ones sown with seed on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred times as much.”
  • Isaiah 28:24 - Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and break up his ground?
  • Isaiah 28:25 - Does he not level its surface And sow dill and scatter cumin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
  • Isaiah 28:26 - For his God instructs and teaches him properly.
  • Ecclesiastes 11:4 - One who watches the wind will not sow and one who looks at the clouds will not harvest.
  • John 12:24 - Truly, truly I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Matthew 13:3 - And He told them many things in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;
  • Matthew 4:17 - From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Mark 4:3 - “Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
  • Mark 4:4 - as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Luke 8:5 - “The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell beside the road, and it was trampled underfoot, and the birds of the sky ate it up.
  • Matthew 13:11 - And Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
  • Luke 8:11 - “Now this is the parable: the seed is the word of God.
  • 1 Peter 1:23 - for you have been born again not of seed which is perishable, but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
  • 1 Peter 1:24 - For, “All flesh is like grass, And all its glory is like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
  • 1 Peter 1:25 - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Luke 13:18 - So He was saying, “What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
  • John 4:36 - Already the one who reaps is receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
  • John 4:37 - For in this case the saying is true: ‘One sows and another reaps.’
  • John 4:38 - I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have come into their labor.”
  • Matthew 13:24 - Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
  • 新标点和合本 - 又说:“ 神的国如同人把种撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又说:“上帝的国如同人把种子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又说:“ 神的国如同人把种子撒在地上,
  • 当代译本 - 祂又说:“上帝的国就像一个人在地上撒种。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,
  • 中文标准译本 - 耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
  • 现代标点和合本 - 又说:“神的国如同人把种撒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 又说:“上帝的国,如同人把种撒在地上。
  • New International Version - He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  • New International Reader's Version - Jesus also said, “Here is what God’s kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
  • English Standard Version - And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
  • New Living Translation - Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
  • The Message - Then Jesus said, “God’s kingdom is like seed thrown on a field by a man who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows—he has no idea how it happens. The earth does it all without his help: first a green stem of grass, then a bud, then the ripened grain. When the grain is fully formed, he reaps—harvest time!
  • Christian Standard Bible - “The kingdom of God is like this,” he said. “A man scatters seed on the ground.
  • New King James Version - And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
  • Amplified Bible - Then He said, “The kingdom of God is like a man who throws seed on the ground;
  • American Standard Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • King James Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • New English Translation - He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
  • World English Bible - He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
  • 新標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又說:「上帝的國如同人把種子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又說:「 神的國如同人把種子撒在地上,
  • 當代譯本 - 祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種,
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『上帝的國是這樣:如同人撒種子在地上,
  • 中文標準譯本 - 耶穌又說:「神的國就像這樣:有人在地上撒了種子,
  • 現代標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上,
  • 文理和合譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、天主之國、猶人播種於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主之國、猶農人播種於地、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús continuó: «El reino de Dios se parece a quien esparce semilla en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 계속하여 말씀하셨다. “하나님의 나라는 밭에 씨를 뿌리는 농부와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он сказал: – Царство Аллаха похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit aussi : Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui a répandu de la semence dans son champ.
  • リビングバイブル - 神の国のたとえを、もう一つ話しましょう。 ある農夫が畑に種をまいて、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele prosseguiu dizendo: “O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Jesus erklärte weiter: »Gottes Reich kann man vergleichen mit einem Bauern und der Saat, die er auf sein Feld gesät hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể ẩn dụ khác: “Nước của Đức Chúa Trời giống trường hợp người kia gieo lúa trong ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสด้วยว่า “อาณาจักรของพระเจ้าเป็นเหมือนคนหนึ่งหว่านเมล็ดพืชลงในดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​หว่าน​เมล็ด​ลงบน​ดิน
  • Matthew 13:31 - He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a person took and sowed in his field;
  • Matthew 13:33 - He spoke another parable to them: “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three sata of flour until it was all leavened.”
  • Mark 4:14 - The sower sows the word.
  • Mark 4:15 - These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
  • Mark 4:16 - And in a similar way these are the ones sown with seed on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
  • Mark 4:17 - and yet they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution occurs because of the word, immediately they fall away.
  • Mark 4:18 - And others are the ones sown with seed among the thorns; these are the ones who have heard the word,
  • Mark 4:19 - but the worries of the world, and the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • Mark 4:20 - And those are the ones sown with seed on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundred times as much.”
  • Isaiah 28:24 - Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and break up his ground?
  • Isaiah 28:25 - Does he not level its surface And sow dill and scatter cumin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
  • Isaiah 28:26 - For his God instructs and teaches him properly.
  • Ecclesiastes 11:4 - One who watches the wind will not sow and one who looks at the clouds will not harvest.
  • John 12:24 - Truly, truly I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • Matthew 13:3 - And He told them many things in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;
  • Matthew 4:17 - From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Mark 4:3 - “Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
  • Mark 4:4 - as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • Isaiah 32:20 - How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let the ox and the donkey out freely.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Luke 8:5 - “The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell beside the road, and it was trampled underfoot, and the birds of the sky ate it up.
  • Matthew 13:11 - And Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.
  • Luke 8:11 - “Now this is the parable: the seed is the word of God.
  • 1 Peter 1:23 - for you have been born again not of seed which is perishable, but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
  • 1 Peter 1:24 - For, “All flesh is like grass, And all its glory is like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
  • 1 Peter 1:25 - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Luke 13:18 - So He was saying, “What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
  • John 4:36 - Already the one who reaps is receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
  • John 4:37 - For in this case the saying is true: ‘One sows and another reaps.’
  • John 4:38 - I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have come into their labor.”
  • Matthew 13:24 - Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
圣经
资源
计划
奉献