Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:26 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jesus also said, “Here is what God’s kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
  • 新标点和合本 - 又说:“ 神的国如同人把种撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又说:“上帝的国如同人把种子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又说:“ 神的国如同人把种子撒在地上,
  • 当代译本 - 祂又说:“上帝的国就像一个人在地上撒种。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,
  • 中文标准译本 - 耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
  • 现代标点和合本 - 又说:“神的国如同人把种撒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 又说:“上帝的国,如同人把种撒在地上。
  • New International Version - He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  • English Standard Version - And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
  • New Living Translation - Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
  • The Message - Then Jesus said, “God’s kingdom is like seed thrown on a field by a man who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows—he has no idea how it happens. The earth does it all without his help: first a green stem of grass, then a bud, then the ripened grain. When the grain is fully formed, he reaps—harvest time!
  • Christian Standard Bible - “The kingdom of God is like this,” he said. “A man scatters seed on the ground.
  • New American Standard Bible - And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
  • New King James Version - And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
  • Amplified Bible - Then He said, “The kingdom of God is like a man who throws seed on the ground;
  • American Standard Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • King James Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • New English Translation - He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
  • World English Bible - He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
  • 新標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又說:「上帝的國如同人把種子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又說:「 神的國如同人把種子撒在地上,
  • 當代譯本 - 祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種,
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『上帝的國是這樣:如同人撒種子在地上,
  • 中文標準譯本 - 耶穌又說:「神的國就像這樣:有人在地上撒了種子,
  • 現代標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上,
  • 文理和合譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、天主之國、猶人播種於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主之國、猶農人播種於地、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús continuó: «El reino de Dios se parece a quien esparce semilla en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 계속하여 말씀하셨다. “하나님의 나라는 밭에 씨를 뿌리는 농부와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он сказал: – Царство Аллаха похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit aussi : Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui a répandu de la semence dans son champ.
  • リビングバイブル - 神の国のたとえを、もう一つ話しましょう。 ある農夫が畑に種をまいて、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele prosseguiu dizendo: “O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Jesus erklärte weiter: »Gottes Reich kann man vergleichen mit einem Bauern und der Saat, die er auf sein Feld gesät hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể ẩn dụ khác: “Nước của Đức Chúa Trời giống trường hợp người kia gieo lúa trong ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสด้วยว่า “อาณาจักรของพระเจ้าเป็นเหมือนคนหนึ่งหว่านเมล็ดพืชลงในดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​หว่าน​เมล็ด​ลงบน​ดิน
交叉引用
  • Matthew 13:31 - Jesus told the crowd another story. He said, “The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
  • Matthew 13:33 - Jesus told them still another story. “The kingdom of heaven is like yeast,” he said. “A woman mixed it into 60 pounds of flour. The yeast worked its way all through the dough.”
  • Mark 4:14 - The seed the farmer plants is God’s message.
  • Mark 4:15 - What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.
  • Mark 4:16 - And what is seed scattered on rocky places like? The people hear the message. At once they receive it with joy.
  • Mark 4:17 - But they have no roots. So they last only a short time. They quickly fall away from the faith when trouble or suffering comes because of the message.
  • Mark 4:18 - And what is seed scattered among thorns like? The people hear the message.
  • Mark 4:19 - But then the worries of this life come to them. Wealth comes with its false promises. The people also long for other things. All of these are the kinds of things that crowd out the message. They keep it from producing fruit.
  • Mark 4:20 - And what is seed scattered on good soil like? The people hear the message. They accept it. They produce a good crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
  • Isaiah 28:24 - When a farmer plows in order to plant, does he plow without stopping? Does he keep on breaking up the soil and making the field level?
  • Isaiah 28:25 - When he’s made the surface even, doesn’t he plant caraway seeds? Doesn’t he scatter cumin seeds? Doesn’t he plant wheat in its proper place? Doesn’t he plant barley where it belongs? Doesn’t he plant spelt along the edge of the field?
  • Isaiah 28:26 - His God directs him. He teaches him the right way to do his work.
  • Ecclesiastes 11:4 - Anyone who keeps on watching the wind won’t plant seeds. Anyone who keeps looking at the clouds won’t gather crops.
  • John 12:24 - What I’m about to tell you is true. Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains only one seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Matthew 13:3 - Then he told them many things using stories. He said, “A farmer went out to plant his seed.
  • Matthew 4:17 - From that time on Jesus began to preach. “Turn away from your sins!” he said. “The kingdom of heaven has come near.”
  • James 3:18 - Those who make peace plant it like a seed. They will harvest a crop of right living.
  • Mark 4:3 - “Listen! A farmer went out to plant his seed.
  • Mark 4:4 - He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted the seed. Apollos watered it. But God has been making it grow.
  • 1 Corinthians 3:7 - So the one who plants is not important. The one who waters is not important. It is God who makes things grow. He is the important one.
  • 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.
  • 1 Corinthians 3:9 - We work together to serve God. You are like God’s field. You are like his building.
  • Isaiah 32:20 - But how blessed you people will be! You will plant your seeds by every stream. You will let your cattle and donkeys wander anywhere they want to.
  • Proverbs 11:18 - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • Luke 8:5 - “A farmer went out to plant his seed. He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. People walked on it, and the birds ate it up.
  • Matthew 13:11 - He replied, “Because you have been given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
  • Luke 8:11 - “Here is what the story means. The seed is God’s message.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • 1 Peter 1:24 - It is written, “All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
  • 1 Peter 1:25 - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning plant your seeds. In the evening keep your hands busy. You don’t know what will succeed. It may be one or the other. Or both might do equally well.
  • Luke 13:18 - Then Jesus asked, “What is God’s kingdom like? What can I compare it to?
  • John 4:36 - Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.
  • John 4:37 - Here is a true saying. ‘One plants and another gathers.’
  • John 4:38 - I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
  • Matthew 13:24 - Jesus told the crowd another story. “Here is what the kingdom of heaven is like,” he said. “A man planted good seed in his field.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jesus also said, “Here is what God’s kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
  • 新标点和合本 - 又说:“ 神的国如同人把种撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又说:“上帝的国如同人把种子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又说:“ 神的国如同人把种子撒在地上,
  • 当代译本 - 祂又说:“上帝的国就像一个人在地上撒种。
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,
  • 中文标准译本 - 耶稣又说:“神的国就像这样:有人在地上撒了种子,
  • 现代标点和合本 - 又说:“神的国如同人把种撒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 又说:“上帝的国,如同人把种撒在地上。
  • New International Version - He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
  • English Standard Version - And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
  • New Living Translation - Jesus also said, “The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
  • The Message - Then Jesus said, “God’s kingdom is like seed thrown on a field by a man who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows—he has no idea how it happens. The earth does it all without his help: first a green stem of grass, then a bud, then the ripened grain. When the grain is fully formed, he reaps—harvest time!
  • Christian Standard Bible - “The kingdom of God is like this,” he said. “A man scatters seed on the ground.
  • New American Standard Bible - And He was saying, “The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;
  • New King James Version - And He said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
  • Amplified Bible - Then He said, “The kingdom of God is like a man who throws seed on the ground;
  • American Standard Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
  • King James Version - And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  • New English Translation - He also said, “The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
  • World English Bible - He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,
  • 新標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又說:「上帝的國如同人把種子撒在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又說:「 神的國如同人把種子撒在地上,
  • 當代譯本 - 祂又說:「上帝的國就像一個人在地上撒種。
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種,
  • 呂振中譯本 - 耶穌說:『上帝的國是這樣:如同人撒種子在地上,
  • 中文標準譯本 - 耶穌又說:「神的國就像這樣:有人在地上撒了種子,
  • 現代標點和合本 - 又說:「神的國如同人把種撒在地上,
  • 文理和合譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、上帝國猶人播種於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、天主之國、猶人播種於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主之國、猶農人播種於地、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús continuó: «El reino de Dios se parece a quien esparce semilla en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 계속하여 말씀하셨다. “하나님의 나라는 밭에 씨를 뿌리는 농부와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Он сказал: – Царство Аллаха похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Он сказал: – Царство Всевышнего похоже на то, как если бы человек засеял поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit aussi : Il en est du royaume de Dieu comme d’un homme qui a répandu de la semence dans son champ.
  • リビングバイブル - 神の国のたとえを、もう一つ話しましょう。 ある農夫が畑に種をまいて、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν, οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Ele prosseguiu dizendo: “O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Jesus erklärte weiter: »Gottes Reich kann man vergleichen mit einem Bauern und der Saat, die er auf sein Feld gesät hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể ẩn dụ khác: “Nước của Đức Chúa Trời giống trường hợp người kia gieo lúa trong ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสด้วยว่า “อาณาจักรของพระเจ้าเป็นเหมือนคนหนึ่งหว่านเมล็ดพืชลงในดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​หว่าน​เมล็ด​ลงบน​ดิน
  • Matthew 13:31 - Jesus told the crowd another story. He said, “The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
  • Matthew 13:33 - Jesus told them still another story. “The kingdom of heaven is like yeast,” he said. “A woman mixed it into 60 pounds of flour. The yeast worked its way all through the dough.”
  • Mark 4:14 - The seed the farmer plants is God’s message.
  • Mark 4:15 - What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.
  • Mark 4:16 - And what is seed scattered on rocky places like? The people hear the message. At once they receive it with joy.
  • Mark 4:17 - But they have no roots. So they last only a short time. They quickly fall away from the faith when trouble or suffering comes because of the message.
  • Mark 4:18 - And what is seed scattered among thorns like? The people hear the message.
  • Mark 4:19 - But then the worries of this life come to them. Wealth comes with its false promises. The people also long for other things. All of these are the kinds of things that crowd out the message. They keep it from producing fruit.
  • Mark 4:20 - And what is seed scattered on good soil like? The people hear the message. They accept it. They produce a good crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
  • Isaiah 28:24 - When a farmer plows in order to plant, does he plow without stopping? Does he keep on breaking up the soil and making the field level?
  • Isaiah 28:25 - When he’s made the surface even, doesn’t he plant caraway seeds? Doesn’t he scatter cumin seeds? Doesn’t he plant wheat in its proper place? Doesn’t he plant barley where it belongs? Doesn’t he plant spelt along the edge of the field?
  • Isaiah 28:26 - His God directs him. He teaches him the right way to do his work.
  • Ecclesiastes 11:4 - Anyone who keeps on watching the wind won’t plant seeds. Anyone who keeps looking at the clouds won’t gather crops.
  • John 12:24 - What I’m about to tell you is true. Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains only one seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Matthew 13:3 - Then he told them many things using stories. He said, “A farmer went out to plant his seed.
  • Matthew 4:17 - From that time on Jesus began to preach. “Turn away from your sins!” he said. “The kingdom of heaven has come near.”
  • James 3:18 - Those who make peace plant it like a seed. They will harvest a crop of right living.
  • Mark 4:3 - “Listen! A farmer went out to plant his seed.
  • Mark 4:4 - He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. Birds came and ate it up.
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted the seed. Apollos watered it. But God has been making it grow.
  • 1 Corinthians 3:7 - So the one who plants is not important. The one who waters is not important. It is God who makes things grow. He is the important one.
  • 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.
  • 1 Corinthians 3:9 - We work together to serve God. You are like God’s field. You are like his building.
  • Isaiah 32:20 - But how blessed you people will be! You will plant your seeds by every stream. You will let your cattle and donkeys wander anywhere they want to.
  • Proverbs 11:18 - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • Luke 8:5 - “A farmer went out to plant his seed. He scattered the seed on the ground. Some fell on a path. People walked on it, and the birds ate it up.
  • Matthew 13:11 - He replied, “Because you have been given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
  • Luke 8:11 - “Here is what the story means. The seed is God’s message.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • 1 Peter 1:24 - It is written, “All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
  • 1 Peter 1:25 - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning plant your seeds. In the evening keep your hands busy. You don’t know what will succeed. It may be one or the other. Or both might do equally well.
  • Luke 13:18 - Then Jesus asked, “What is God’s kingdom like? What can I compare it to?
  • John 4:36 - Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.
  • John 4:37 - Here is a true saying. ‘One plants and another gathers.’
  • John 4:38 - I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
  • Matthew 13:24 - Jesus told the crowd another story. “Here is what the kingdom of heaven is like,” he said. “A man planted good seed in his field.
圣经
资源
计划
奉献