逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีพายุใหญ่เกิดขึ้น ทำให้คลื่นซัดน้ำเข้ามาจนเกือบเต็มลำเรือ
- 新标点和合本 - 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然狂风大作,波浪打入船内,以致船灌满了水。
- 和合本2010(神版-简体) - 忽然狂风大作,波浪打入船内,以致船灌满了水。
- 当代译本 - 忽然,湖面上狂风大作,波浪撞击船身,船内几乎灌满了水。
- 圣经新译本 - 忽然起了狂风,波浪不断地打进船来,舱里积满了水。
- 中文标准译本 - 这时候,起了大风暴,以致波浪打进船里,船几乎灌满了水。
- 现代标点和合本 - 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
- 和合本(拼音版) - 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
- New International Version - A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
- New International Reader's Version - A wild storm came up. Waves crashed over the boat. It was about to sink.
- English Standard Version - And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
- New Living Translation - But soon a fierce storm came up. High waves were breaking into the boat, and it began to fill with water.
- Christian Standard Bible - A great windstorm arose, and the waves were breaking over the boat, so that the boat was already being swamped.
- New American Standard Bible - And a fierce gale of wind *developed, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling with water.
- New King James Version - And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
- Amplified Bible - And a fierce windstorm began to blow, and waves were breaking over the boat, so that it was already being swamped.
- American Standard Version - And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
- King James Version - And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
- New English Translation - Now a great windstorm developed and the waves were breaking into the boat, so that the boat was nearly swamped.
- World English Bible - A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
- 新標點和合本 - 忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然狂風大作,波浪打入船內,以致船灌滿了水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 忽然狂風大作,波浪打入船內,以致船灌滿了水。
- 當代譯本 - 忽然,湖面上狂風大作,波浪撞擊船身,船內幾乎灌滿了水。
- 聖經新譯本 - 忽然起了狂風,波浪不斷地打進船來,艙裡積滿了水。
- 呂振中譯本 - 當下起了大暴風,波浪潑進船內,甚至船簡直滿了!
- 中文標準譯本 - 這時候,起了大風暴,以致波浪打進船裡,船幾乎灌滿了水。
- 現代標點和合本 - 忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。
- 文理和合譯本 - 颶風大作、浪激入舟、幾盈、
- 文理委辦譯本 - 颶風大起、浪躣入舟、滿焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽颶風大作、浪躍入舟、將滿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴風忽起、巨浪襲舟、舟幾沒、
- Nueva Versión Internacional - Se desató entonces una fuerte tormenta, y las olas azotaban la barca, tanto que ya comenzaba a inundarse.
- 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 큰 폭풍이 휘몰아치고 파도 가 덮쳐 배가 침몰하게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
- Восточный перевод - Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и её стало заливать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и её стало заливать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и её стало заливать.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, voilà qu’un vent très violent se mit à souffler. Les vagues se jetaient contre le bateau, qui se remplissait d’eau.
- リビングバイブル - ところが、まもなく恐ろしい嵐が襲って来たのです。小舟は大波にほんろうされ、舟は水浸しです。
- Nestle Aland 28 - καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
- Nova Versão Internacional - Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este ia se enchendo de água.
- Hoffnung für alle - Da brach ein gewaltiger Sturm los. Hohe Wellen schlugen ins Boot, es lief voll Wasser und drohte zu sinken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một cơn bão nổi lên, các lượn sóng lớn bủa vào thuyền, đến nỗi thuyền ngập nước gần chìm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกิดพายุร้าย คลื่นซัดท่วมจนเรือจวนจะจมแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุใหญ่เริ่มพัดมา คลื่นก็โถมซัดเข้าไปในเรือ จนน้ำปริ่มเรือ
- Thai KJV - และพายุใหญ่ได้บังเกิดขึ้น และคลื่นก็ซัดเข้าไปในเรือจนเรือเต็มอยู่แล้ว
交叉引用
- กิจการ 27:41 - แต่พวกเขากลับชนสันดอนทรายและเกยตื้น หัวเรือติดแน่นไม่ขยับเขยื้อน ส่วนท้ายเรือก็ถูกคลื่นซัดจนเรือแตกออกเป็นเสี่ยงๆ
- 2 โครินธ์ 11:25 - ถูกตีด้วยกระบองสามครั้ง ถูกหินขว้างหนึ่งครั้ง เรือล่มสามครั้ง ลอยคออยู่ในทะเลหนึ่งวันกับหนึ่งคืน
- โยบ 1:12 - แล้วพระยาห์เวห์พูดกับผู้ฟ้องร้องว่า “เอาสิ ทุกอย่างของเขาอยู่ในกำมือของเจ้าแล้ว แต่ห้ามทำร้ายตัวเขา” แล้วผู้ฟ้องร้องก็ออกไปจากเบื้องหน้าของพระยาห์เวห์
- สดุดี 107:23 - พวกเขาบางคนลงเรือไปในทะเล เพื่อไปทำมาหากินอยู่ในท้องทะเลอันกว้างใหญ่
- สดุดี 107:24 - พวกเขาเห็นถึงการงานต่างๆของพระยาห์เวห์ และเห็นสิ่งน่าทึ่งทั้งหลายที่พระองค์ได้ทำในทะเลลึก
- สดุดี 107:25 - เมื่อพระองค์สั่ง พายุก็พัดเข้ามา และคลื่นในทะเลก็ก่อตัวสูงขึ้น
- สดุดี 107:26 - ลำเรือต่างถูกซัดขึ้นไปบนท้องฟ้าแล้วตกลงมาอย่างรวดเร็วสู่ห้วงทะเลลึก พวกเขาขวัญหนีดีฝ่อไปในช่วงที่ตกอยู่ในอันตรายนี้
- สดุดี 107:27 - พวกเขาโซเซไปมาราวกับคนเมา และความเป็นลูกเรือที่ชำนาญก็ช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้
- สดุดี 107:28 - ในช่วงทุกข์ยากนั้น พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์ และพระองค์นำพวกเขาออกมาจากความเดือดร้อนต่างๆนั้น
- สดุดี 107:29 - พระองค์ทำให้พายุหยุดนิ่ง และทำให้คลื่นสงบลง
- สดุดี 107:30 - พวกเขาต่างก็ดีใจที่มันสงบลงได้ และพระองค์นำพวกเขาไปสู่ท่าเรือที่พวกเขาอยากไป
- สดุดี 107:31 - ขอให้พวกเขาขอบคุณพระยาห์เวห์สำหรับความรักมั่นคงของพระองค์ และสิ่งน่าทึ่งทั้งหลายที่พระองค์ทำให้กับมวลมนุษย์
- โยนาห์ 1:4 - แต่พระยาห์เวห์โยนลมแรงลงไปบนทะเล จึงเกิดพายุใหญ่โหมกระหน่ำขึ้นในทะเล และเรือเกือบจะแตกเป็นชิ้นๆ
- ลูกา 8:22 - วันหนึ่งที่ทะเลสาบพระเยซูลงเรือพร้อมกับพวกศิษย์ พระองค์ออกปากชวนว่า “พวกเราข้ามไปฝั่งโน้นกันเถอะ” พวกเขาจึงออกเรือ
- ลูกา 8:23 - ขณะที่เรือแล่นไปพระเยซูก็นอนหลับ เกิดพายุใหญ่ขึ้นกลางทะเลสาบ น้ำซัดเข้าเรือจนเกือบจะจมอยู่แล้ว ทุกคนตกอยู่ในอันตราย
- กิจการ 27:14 - แต่ไม่ช้าก็มีลมพายุคล้ายเฮอร์ริเคน ที่เรียกว่าลมตะวันออกเฉียงเหนือ พัดมาจากเกาะ
- กิจการ 27:15 - เรือติดอยู่ท่ามกลางพายุ และไม่สามารถต้านกระแสลมได้ พวกเราจึงปล่อยให้เรือแล่นไปตามลม
- กิจการ 27:16 - ในที่สุดเรือก็แล่นไปอยู่หลังเกาะเล็กๆแห่งหนึ่งชื่อ คาวดา ที่ช่วยกำบังลมให้เรา พวกเราได้ดึงเรือชูชีพขึ้นมาผูกไว้กับเรือด้วยความทุลักทุเลยิ่งนัก
- กิจการ 27:17 - หลังจากที่ดึงเรือชูชีพขึ้นมาแล้ว พวกเขาก็เอาเชือกลอดใต้ท้องเรือใหญ่แล้วมัดเรือใหญ่ให้แน่นขึ้น เพราะกลัวว่ามันอาจจะแล่นไปเกยตื้นบนสันดอนทรายของอ่าวเสอร์ทิส พวกเขาจึงทิ้งลูกทุ่น ลงทะเล ปล่อยให้เรือลอยไปตามกระแสลม
- กิจการ 27:18 - หลังจากถูกพายุโหมกระหน่ำอย่างแรง วันต่อมา พวกเขาก็เริ่มโยนสินค้าลงทะเลไป
- กิจการ 27:19 - ถึงวันที่สาม พวกเขาทิ้งอุปกรณ์ต่างๆในเรือลงทะเลด้วยมือตนเอง
- กิจการ 27:20 - พวกเราไม่เห็นเดือนเห็นตะวันมาหลายวันแล้ว พายุยังคงโหมกระหน่ำอย่างรุนแรง ในที่สุดพวกเราก็หมดหวังที่จะมีชีวิตรอด
- มัทธิว 8:23 - เมื่อพระองค์ลงเรือ พวกศิษย์ก็ตามพระองค์ไปด้วย
- มัทธิว 8:24 - ทันใดนั้นมีพายุใหญ่เกิดขึ้นในทะเลสาบ คลื่นซัดจนน้ำเข้าเต็มเรือ แต่พระเยซูยังนอนหลับอยู่
- โยบ 1:19 - ก็เกิดพายุลูกใหญ่พัดมาจากทะเลทราย พัดตีบ้านทั้งสี่ด้าน แล้วบ้านก็พังลงมาทับลูกๆของท่านตายหมด เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาส่งข่าวกับท่าน”