Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And they went out, and preached that men should repent.
  • 新标点和合本 - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒就出去传道,叫人悔改,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使徒就出去传道,叫人悔改,
  • 当代译本 - 使徒便出去传道,劝人悔改,
  • 圣经新译本 - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 中文标准译本 - 使徒们就出去宣讲道:人人都当悔改。
  • 现代标点和合本 - 门徒就出去,传道叫人悔改,
  • 和合本(拼音版) - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • New International Version - They went out and preached that people should repent.
  • New International Reader's Version - They went out. And they preached that people should turn away from their sins.
  • English Standard Version - So they went out and proclaimed that people should repent.
  • New Living Translation - So the disciples went out, telling everyone they met to repent of their sins and turn to God.
  • The Message - Then they were on the road. They preached with joyful urgency that life can be radically different; right and left they sent the demons packing; they brought wellness to the sick, anointing their bodies, healing their spirits.
  • Christian Standard Bible - So they went out and preached that people should repent.
  • New American Standard Bible - And they went out and preached that people are to repent.
  • New King James Version - So they went out and preached that people should repent.
  • Amplified Bible - So they went out and preached that men should repent [that is, think differently, recognize sin, turn away from it, and live changed lives].
  • King James Version - And they went out, and preached that men should repent.
  • New English Translation - So they went out and preached that all should repent.
  • World English Bible - They went out and preached that people should repent.
  • 新標點和合本 - 門徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 當代譯本 - 使徒便出去傳道,勸人悔改,
  • 聖經新譯本 - 門徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 呂振中譯本 - 門徒就出去宣傳,叫人悔改;
  • 中文標準譯本 - 使徒們就出去宣講道:人人都當悔改。
  • 現代標點和合本 - 門徒就出去,傳道叫人悔改,
  • 文理和合譯本 - 門徒遂往、宣言人宜改悔、
  • 文理委辦譯本 - 門徒遂往、傳悔改之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾徒遂出宣道、勸人悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒遂出傳道、
  • Nueva Versión Internacional - Los doce salieron y exhortaban a la gente a que se arrepintiera.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제자들은 나가서 회개하라고 전도하며
  • Новый Русский Перевод - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc et proclamèrent qu’il fallait changer profondément.
  • リビングバイブル - こうして弟子たちは出て行き、出会ったすべての人に、悔い改めて神に立ち返るようにと教え、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθόντες, ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Eles saíram e pregaram ao povo que se arrependesse.
  • Hoffnung für alle - Dann zogen die Jünger los und forderten die Menschen auf: »Kehrt um zu Gott!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ lên đường giảng dạy, khuyên giục mọi người phải ăn năn tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกจึงออกไปและเทศนาให้ประชาชนกลับใจใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ออกไป​ประกาศ​ว่า ผู้​คน​ควร​จะ​กลับใจ
交叉引用
  • Luke 15:7 - I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
  • Acts 26:20 - but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • Matthew 9:13 - But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
  • 2 Timothy 2:25 - in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
  • 2 Corinthians 7:9 - I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • Mark 1:15 - and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
  • Luke 15:10 - Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • Luke 9:6 - And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.
  • Matthew 11:20 - Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
  • Luke 13:5 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Luke 13:3 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.
  • Acts 11:18 - And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Acts 2:38 - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 20:21 - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
  • Matthew 3:2 - Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
  • Luke 24:47 - and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Luke 11:32 - The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
  • Ezekiel 18:30 - Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord Jehovah. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  • Matthew 4:17 - From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And they went out, and preached that men should repent.
  • 新标点和合本 - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒就出去传道,叫人悔改,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使徒就出去传道,叫人悔改,
  • 当代译本 - 使徒便出去传道,劝人悔改,
  • 圣经新译本 - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 中文标准译本 - 使徒们就出去宣讲道:人人都当悔改。
  • 现代标点和合本 - 门徒就出去,传道叫人悔改,
  • 和合本(拼音版) - 门徒就出去传道,叫人悔改,
  • New International Version - They went out and preached that people should repent.
  • New International Reader's Version - They went out. And they preached that people should turn away from their sins.
  • English Standard Version - So they went out and proclaimed that people should repent.
  • New Living Translation - So the disciples went out, telling everyone they met to repent of their sins and turn to God.
  • The Message - Then they were on the road. They preached with joyful urgency that life can be radically different; right and left they sent the demons packing; they brought wellness to the sick, anointing their bodies, healing their spirits.
  • Christian Standard Bible - So they went out and preached that people should repent.
  • New American Standard Bible - And they went out and preached that people are to repent.
  • New King James Version - So they went out and preached that people should repent.
  • Amplified Bible - So they went out and preached that men should repent [that is, think differently, recognize sin, turn away from it, and live changed lives].
  • King James Version - And they went out, and preached that men should repent.
  • New English Translation - So they went out and preached that all should repent.
  • World English Bible - They went out and preached that people should repent.
  • 新標點和合本 - 門徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 當代譯本 - 使徒便出去傳道,勸人悔改,
  • 聖經新譯本 - 門徒就出去傳道,叫人悔改,
  • 呂振中譯本 - 門徒就出去宣傳,叫人悔改;
  • 中文標準譯本 - 使徒們就出去宣講道:人人都當悔改。
  • 現代標點和合本 - 門徒就出去,傳道叫人悔改,
  • 文理和合譯本 - 門徒遂往、宣言人宜改悔、
  • 文理委辦譯本 - 門徒遂往、傳悔改之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾徒遂出宣道、勸人悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒遂出傳道、
  • Nueva Versión Internacional - Los doce salieron y exhortaban a la gente a que se arrepintiera.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제자들은 나가서 회개하라고 전도하며
  • Новый Русский Перевод - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики отправились в путь и проповедовали людям, призывая их к покаянию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc et proclamèrent qu’il fallait changer profondément.
  • リビングバイブル - こうして弟子たちは出て行き、出会ったすべての人に、悔い改めて神に立ち返るようにと教え、
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθόντες, ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Eles saíram e pregaram ao povo que se arrependesse.
  • Hoffnung für alle - Dann zogen die Jünger los und forderten die Menschen auf: »Kehrt um zu Gott!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ lên đường giảng dạy, khuyên giục mọi người phải ăn năn tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกจึงออกไปและเทศนาให้ประชาชนกลับใจใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​ออกไป​ประกาศ​ว่า ผู้​คน​ควร​จะ​กลับใจ
  • Luke 15:7 - I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
  • Acts 26:20 - but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • Matthew 9:13 - But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
  • 2 Timothy 2:25 - in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.
  • 2 Corinthians 7:9 - I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • Mark 1:15 - and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe in the gospel.
  • Luke 15:10 - Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
  • Luke 9:6 - And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.
  • Matthew 11:20 - Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
  • Luke 13:5 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
  • Luke 13:3 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.
  • Acts 11:18 - And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
  • Acts 2:38 - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 20:21 - testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
  • Matthew 3:2 - Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
  • Luke 24:47 - and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Luke 11:32 - The men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
  • Ezekiel 18:30 - Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord Jehovah. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  • Matthew 4:17 - From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
圣经
资源
计划
奉献