Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ところが、とうとうヘロデヤに絶好のチャンスが訪れました。それはヘロデの誕生日のことでした。王は、宮中の高官、高級将校、ガリラヤ地方の名士などを招待して、宴会を開きました。
  • 新标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 当代译本 - 机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
  • 圣经新译本 - 有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 中文标准译本 - 可是时机来了。希律在自己生日那天预备宴席,招待他的大臣和军官们,以及加利利的首领们。
  • 现代标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长并加利利做首领的。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • New International Version - Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New International Reader's Version - Finally the right time came. Herod gave a banquet on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
  • English Standard Version - But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New Living Translation - Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
  • The Message - But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She charmed Herod and the guests.
  • Christian Standard Bible - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • New American Standard Bible - An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;
  • New King James Version - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Amplified Bible - But an opportune time [finally] came [for Herodias]. Herod on his birthday gave a banquet for his officials (nobles, courtiers) and military commanders and the leading men of Galilee.
  • American Standard Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
  • King James Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
  • New English Translation - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
  • World English Bible - Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • 新標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 當代譯本 - 機會終於來了。希律在自己的生日那天設宴招待文武百官和加利利的顯要。
  • 聖經新譯本 - 有一天,機會來了。在希律生日的那一天,他為大臣、千夫長和加利利的要人擺設了筵席。
  • 呂振中譯本 - 有個好機會的日子到了:當他生日的時候, 希律 給他的大官、千夫長、 加利利 的首領、擺設筵席。
  • 中文標準譯本 - 可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。
  • 現代標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長並加利利做首領的。
  • 文理和合譯本 - 會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、
  • 文理委辦譯本 - 會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會 希祿 誕辰、宴群臣諸將、及 加利利 紳宦。
  • Nueva Versión Internacional - Por fin se presentó la oportunidad. En su cumpleaños Herodes dio un banquete a sus altos oficiales, a los comandantes militares y a los notables de Galilea.
  • 현대인의 성경 - 마침 헤로디아에게 좋은 기회가 왔다. 헤롯이 자기 생일에 고관들과 고위 군 지휘관들과 갈릴리의 귀빈들을 초대하여 잔치를 베풀었다.
  • Новый Русский Перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближенных, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour cependant, Hérodiade trouva une occasion favorable, lors de l’anniversaire d’Hérode. Celui-ci organisa ce jour-là une grande fête à laquelle il invita les hauts dignitaires de sa cour, les officiers supérieurs et les notables de la Galilée.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου, ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ, καὶ τοῖς χιλιάρχοις, καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - Finalmente Herodias teve uma ocasião oportuna. No seu aniversário, Herodes ofereceu um banquete aos seus líderes mais importantes, aos comandantes militares e às principais personalidades da Galileia.
  • Hoffnung für alle - Schließlich aber kam die Stunde der Herodias. Herodes hatte zu seinem Geburtstag seine Hofleute, Offiziere und die führenden Männer von Galiläa eingeladen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, dịp may của Hê-rô-đia đã đến. Kỷ niệm sinh nhật, Vua Hê-rốt thết tiệc đãi các cận thần, quan viên chức cao, và các nhà lãnh đạo xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดโอกาสก็มาถึง ในงานฉลองวันเกิดเฮโรดจัดงานเลี้ยงขุนนาง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และบรรดาคนสำคัญๆ ในแคว้นกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โอกาส​ก็​มา​ถึง คือ​เฮโรด​จัด​งานเลี้ยง​วันเกิด​ของ​ตน​โดย​เชิญ​พวก​ข้าราช​สำนัก นาย​ทหาร​ชั้น​เอก และ​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​ใน​แคว้น​กาลิลี
交叉引用
  • エステル 記 1:4 - お祭り騒ぎは六か月も続き、帝国の富と栄光を誇示する、またとない機会となりました。
  • エステル 記 1:5 - この期間が終わると、王は門番から高官に至るまで王宮に仕える者を招いて、庭園で七日間、酒宴を催しました。
  • エステル 記 1:6 - 大理石の柱の銀の輪には、飾り用の緑、白、青の布が紫のリボンで結びつけられ、黒、赤、白、黄色の大理石がはめ込まれたモザイク模様の歩道には、金銀の長いすが並べてありました。
  • エステル 記 1:7 - 飲み物は、多種多様な金の杯に、なみなみとつがれています。すっかり気が大きくなった王は、王室とっておきのワインなども惜しげもなくふるまいました。
  • 使徒の働き 12:2 - ヨハネの兄弟で使徒のヤコブを惨殺しました。
  • 使徒の働き 12:3 - このことでユダヤ人の指導者たちが上きげんになったことを知ると、今度はペテロを逮捕しました。ちょうど過越の祭りの最中だったので、祭りが終わりしだい処刑のためにユダヤ人に引き渡すつもりで牢に入れ、十六人の兵士に監視させました。
  • 箴言 知恵の泉 31:4 - レムエルよ、強い酒は王が飲むものではありません。
  • 箴言 知恵の泉 31:5 - 酔ってばかりいたら、王の仕事は務まりません。 苦しめられている人のために、 正しい裁判をしてあげることもできません。
  • ヨハネの黙示録 11:10 - 彼らが殺されたことで、世界中が喜び合うでしょう。なぜなら、この二人の預言者によって、非常に痛めつけられたからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:3 - かつて、あなたがたは異教徒がしたがるように、好色、肉欲、酔酒、遊興、偶像礼拝にふけっていました。もうそれで十分です。
  • 創世記 27:41 - このことがあってからエサウは、ヤコブのしたことを根に持つようになりました。「お父さんも先は長くはない。その時がきたら、ヤコブのやつを必ず殺してやろう。」
  • エステル 記 3:7 - その計画を決行する日は、くじで決めることにしました。アハシュエロス王の治世の第十二年の第一の月のことです。その結果、決行の日は第十二の月と決まりました。
  • 詩篇 37:12 - 神は、ご自分を信じる人を陥れようと企む者を 笑われます。 彼らのさばかれる日が近いのをご存じだからです。
  • ルカの福音書 3:1 - ローマ皇帝テベリオの治世の十五年目に、神は、荒野に住むザカリヤの子ヨハネにお語りになりました。〔当時、ポンテオ・ピラトがローマから遣わされた全ユダヤの総督で、ヘロデはガリラヤ、その兄弟ピリポがイツリヤとテラコニテ、ルサニヤがアビレネを治めていました。大祭司はアンナスとカヤパでした。〕
  • サムエル記Ⅱ 13:23 - それから二年が過ぎ、アブシャロムの羊の毛の刈り取りがエフライムのバアル・ハツォルで行われた時、彼は父と兄弟全員を、刈り取りの祝いに招くことにしました。
  • サムエル記Ⅱ 13:25 - 王は答えました。「いや、アブシャロム。われわれがみな押しかけたら、おまえに負担がかかりすぎる。」 アブシャロムがどんなに勧めても、ダビデは、「気持ちだけをありがたく受け取る」と言って断りました。
  • サムエル記Ⅱ 13:26 - 「父上においでいただけないのでしたら、名代として、アムノンをよこしてくださいませんか。」 「なに、アムノンだと? またどうして、あれを。」
  • サムエル記Ⅱ 13:27 - しかし、アブシャロムが熱心に頼むので、ついにダビデも承知し、アムノンも含めて、王子全員が顔をそろえることになりました。
  • サムエル記Ⅱ 13:28 - アブシャロムは従者たちに命じました。「アムノンが酔うまで待つのだ。私が合図したら、あいつを殺せ。恐れるな。私の命令だから、勇気を出して、やり遂げるのだ!」
  • サムエル記Ⅱ 13:29 - こうしてアムノンは、アブシャロムの従者の手で殺されたのです。驚いたのは、ほかの王子たちです。それぞれらばに飛び乗って逃げ帰りました。 彼らがまだエルサレムへ帰り着かないうちに、この知らせがダビデのもとに届きました。「アブシャロム様が、王子たちを皆殺しになさいました。生き残った方は一人もありません!」
  • ダニエル書 5:1 - ベルシャツァル王は、千人の高位高官を招いて大宴会を催し、ふんだんにぶどう酒をふるまいました。
  • ダニエル書 5:2 - 王はぶどう酒を飲みながら、ずっと以前、ネブカデネザル王の治世にエルサレムの神殿からバビロンに持って来た、金と銀の杯のことを思い出しました。そこで、この聖なる杯を宴席に持って来るよう命じました。杯が運ばれて来ると、王と王子たち、妻とそばめたちは、金や銀、青銅や鉄、木や石で作られた偶像のために、その杯で乾杯したのです。
  • ホセア書 7:5 - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • 創世記 40:20 - 三日後はファラオの誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。その時、王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役と料理長を呼んだので、二人は監獄から出され、王のところへ連れて来られました。
  • エステル 記 2:18 - このことをお祝いするため、王はもう一度、高官から召使に至るまで全員を集め、大宴会を開きました。諸州に対しては、気前よく贈り物を配ったり、免税を認めたりしました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ところが、とうとうヘロデヤに絶好のチャンスが訪れました。それはヘロデの誕生日のことでした。王は、宮中の高官、高級将校、ガリラヤ地方の名士などを招待して、宴会を開きました。
  • 新标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 当代译本 - 机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
  • 圣经新译本 - 有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 中文标准译本 - 可是时机来了。希律在自己生日那天预备宴席,招待他的大臣和军官们,以及加利利的首领们。
  • 现代标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长并加利利做首领的。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • New International Version - Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New International Reader's Version - Finally the right time came. Herod gave a banquet on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
  • English Standard Version - But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New Living Translation - Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
  • The Message - But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She charmed Herod and the guests.
  • Christian Standard Bible - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • New American Standard Bible - An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;
  • New King James Version - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • Amplified Bible - But an opportune time [finally] came [for Herodias]. Herod on his birthday gave a banquet for his officials (nobles, courtiers) and military commanders and the leading men of Galilee.
  • American Standard Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
  • King James Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
  • New English Translation - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
  • World English Bible - Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • 新標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 當代譯本 - 機會終於來了。希律在自己的生日那天設宴招待文武百官和加利利的顯要。
  • 聖經新譯本 - 有一天,機會來了。在希律生日的那一天,他為大臣、千夫長和加利利的要人擺設了筵席。
  • 呂振中譯本 - 有個好機會的日子到了:當他生日的時候, 希律 給他的大官、千夫長、 加利利 的首領、擺設筵席。
  • 中文標準譯本 - 可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。
  • 現代標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長並加利利做首領的。
  • 文理和合譯本 - 會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、
  • 文理委辦譯本 - 會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會 希祿 誕辰、宴群臣諸將、及 加利利 紳宦。
  • Nueva Versión Internacional - Por fin se presentó la oportunidad. En su cumpleaños Herodes dio un banquete a sus altos oficiales, a los comandantes militares y a los notables de Galilea.
  • 현대인의 성경 - 마침 헤로디아에게 좋은 기회가 왔다. 헤롯이 자기 생일에 고관들과 고위 군 지휘관들과 갈릴리의 귀빈들을 초대하여 잔치를 베풀었다.
  • Новый Русский Перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближенных, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour cependant, Hérodiade trouva une occasion favorable, lors de l’anniversaire d’Hérode. Celui-ci organisa ce jour-là une grande fête à laquelle il invita les hauts dignitaires de sa cour, les officiers supérieurs et les notables de la Galilée.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου, ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ, καὶ τοῖς χιλιάρχοις, καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - Finalmente Herodias teve uma ocasião oportuna. No seu aniversário, Herodes ofereceu um banquete aos seus líderes mais importantes, aos comandantes militares e às principais personalidades da Galileia.
  • Hoffnung für alle - Schließlich aber kam die Stunde der Herodias. Herodes hatte zu seinem Geburtstag seine Hofleute, Offiziere und die führenden Männer von Galiläa eingeladen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, dịp may của Hê-rô-đia đã đến. Kỷ niệm sinh nhật, Vua Hê-rốt thết tiệc đãi các cận thần, quan viên chức cao, và các nhà lãnh đạo xứ Ga-li-lê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดโอกาสก็มาถึง ในงานฉลองวันเกิดเฮโรดจัดงานเลี้ยงขุนนาง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และบรรดาคนสำคัญๆ ในแคว้นกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โอกาส​ก็​มา​ถึง คือ​เฮโรด​จัด​งานเลี้ยง​วันเกิด​ของ​ตน​โดย​เชิญ​พวก​ข้าราช​สำนัก นาย​ทหาร​ชั้น​เอก และ​ผู้​นำ​ทั้ง​ปวง​ใน​แคว้น​กาลิลี
  • エステル 記 1:4 - お祭り騒ぎは六か月も続き、帝国の富と栄光を誇示する、またとない機会となりました。
  • エステル 記 1:5 - この期間が終わると、王は門番から高官に至るまで王宮に仕える者を招いて、庭園で七日間、酒宴を催しました。
  • エステル 記 1:6 - 大理石の柱の銀の輪には、飾り用の緑、白、青の布が紫のリボンで結びつけられ、黒、赤、白、黄色の大理石がはめ込まれたモザイク模様の歩道には、金銀の長いすが並べてありました。
  • エステル 記 1:7 - 飲み物は、多種多様な金の杯に、なみなみとつがれています。すっかり気が大きくなった王は、王室とっておきのワインなども惜しげもなくふるまいました。
  • 使徒の働き 12:2 - ヨハネの兄弟で使徒のヤコブを惨殺しました。
  • 使徒の働き 12:3 - このことでユダヤ人の指導者たちが上きげんになったことを知ると、今度はペテロを逮捕しました。ちょうど過越の祭りの最中だったので、祭りが終わりしだい処刑のためにユダヤ人に引き渡すつもりで牢に入れ、十六人の兵士に監視させました。
  • 箴言 知恵の泉 31:4 - レムエルよ、強い酒は王が飲むものではありません。
  • 箴言 知恵の泉 31:5 - 酔ってばかりいたら、王の仕事は務まりません。 苦しめられている人のために、 正しい裁判をしてあげることもできません。
  • ヨハネの黙示録 11:10 - 彼らが殺されたことで、世界中が喜び合うでしょう。なぜなら、この二人の預言者によって、非常に痛めつけられたからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:3 - かつて、あなたがたは異教徒がしたがるように、好色、肉欲、酔酒、遊興、偶像礼拝にふけっていました。もうそれで十分です。
  • 創世記 27:41 - このことがあってからエサウは、ヤコブのしたことを根に持つようになりました。「お父さんも先は長くはない。その時がきたら、ヤコブのやつを必ず殺してやろう。」
  • エステル 記 3:7 - その計画を決行する日は、くじで決めることにしました。アハシュエロス王の治世の第十二年の第一の月のことです。その結果、決行の日は第十二の月と決まりました。
  • 詩篇 37:12 - 神は、ご自分を信じる人を陥れようと企む者を 笑われます。 彼らのさばかれる日が近いのをご存じだからです。
  • ルカの福音書 3:1 - ローマ皇帝テベリオの治世の十五年目に、神は、荒野に住むザカリヤの子ヨハネにお語りになりました。〔当時、ポンテオ・ピラトがローマから遣わされた全ユダヤの総督で、ヘロデはガリラヤ、その兄弟ピリポがイツリヤとテラコニテ、ルサニヤがアビレネを治めていました。大祭司はアンナスとカヤパでした。〕
  • サムエル記Ⅱ 13:23 - それから二年が過ぎ、アブシャロムの羊の毛の刈り取りがエフライムのバアル・ハツォルで行われた時、彼は父と兄弟全員を、刈り取りの祝いに招くことにしました。
  • サムエル記Ⅱ 13:25 - 王は答えました。「いや、アブシャロム。われわれがみな押しかけたら、おまえに負担がかかりすぎる。」 アブシャロムがどんなに勧めても、ダビデは、「気持ちだけをありがたく受け取る」と言って断りました。
  • サムエル記Ⅱ 13:26 - 「父上においでいただけないのでしたら、名代として、アムノンをよこしてくださいませんか。」 「なに、アムノンだと? またどうして、あれを。」
  • サムエル記Ⅱ 13:27 - しかし、アブシャロムが熱心に頼むので、ついにダビデも承知し、アムノンも含めて、王子全員が顔をそろえることになりました。
  • サムエル記Ⅱ 13:28 - アブシャロムは従者たちに命じました。「アムノンが酔うまで待つのだ。私が合図したら、あいつを殺せ。恐れるな。私の命令だから、勇気を出して、やり遂げるのだ!」
  • サムエル記Ⅱ 13:29 - こうしてアムノンは、アブシャロムの従者の手で殺されたのです。驚いたのは、ほかの王子たちです。それぞれらばに飛び乗って逃げ帰りました。 彼らがまだエルサレムへ帰り着かないうちに、この知らせがダビデのもとに届きました。「アブシャロム様が、王子たちを皆殺しになさいました。生き残った方は一人もありません!」
  • ダニエル書 5:1 - ベルシャツァル王は、千人の高位高官を招いて大宴会を催し、ふんだんにぶどう酒をふるまいました。
  • ダニエル書 5:2 - 王はぶどう酒を飲みながら、ずっと以前、ネブカデネザル王の治世にエルサレムの神殿からバビロンに持って来た、金と銀の杯のことを思い出しました。そこで、この聖なる杯を宴席に持って来るよう命じました。杯が運ばれて来ると、王と王子たち、妻とそばめたちは、金や銀、青銅や鉄、木や石で作られた偶像のために、その杯で乾杯したのです。
  • ホセア書 7:5 - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
  • 創世記 40:20 - 三日後はファラオの誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。その時、王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役と料理長を呼んだので、二人は監獄から出され、王のところへ連れて来られました。
  • エステル 記 2:18 - このことをお祝いするため、王はもう一度、高官から召使に至るまで全員を集め、大宴会を開きました。諸州に対しては、気前よく贈り物を配ったり、免税を認めたりしました。
圣经
资源
计划
奉献