mrk 6:30 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​ศิษย์​ที่​พระเยซู​ส่ง​ออก​ไป ได้​กลับ​มา​หา​พระองค์ และ​เล่า​เรื่อง​ทุก​อย่าง​ที่​ได้​ทำ​และ​สอน​ให้​พระองค์​ฟัง แล้ว​พระเยซู​บอก​พวก​เขา​ว่า
  • 新标点和合本 - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
  • 当代译本 - 使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告他们一切的工作和教导。
  • 圣经新译本 - 使徒们回来聚集在耶稣跟前,把他们所作和所教导的一切都报告给他听。
  • 中文标准译本 - 使徒们聚集到耶稣那里,把他们所做的和教导的一切告诉了他。
  • 现代标点和合本 - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
  • 和合本(拼音版) - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事、所传的道全告诉他。
  • New International Version - The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
  • New International Reader's Version - The apostles gathered around Jesus. They told him all they had done and taught.
  • English Standard Version - The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
  • New Living Translation - The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
  • The Message - The apostles then rendezvoused with Jesus and reported on all that they had done and taught. Jesus said, “Come off by yourselves; let’s take a break and get a little rest.” For there was constant coming and going. They didn’t even have time to eat.
  • Christian Standard Bible - The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.
  • New American Standard Bible - The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
  • New King James Version - Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
  • Amplified Bible - The apostles [who had been sent out on a mission] gathered together with Jesus and told Him everything that they had done and taught.
  • American Standard Version - And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
  • King James Version - And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
  • New English Translation - Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
  • World English Bible - The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
  • 新標點和合本 - 使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
  • 當代譯本 - 使徒們聚集在耶穌身邊,向祂報告他們一切的工作和教導。
  • 聖經新譯本 - 使徒們回來聚集在耶穌跟前,把他們所作和所教導的一切都報告給他聽。
  • 呂振中譯本 - 使徒聚集到耶穌跟前,將他們所作所教訓的一切事報告他。
  • 中文標準譯本 - 使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。
  • 現代標點和合本 - 使徒聚集到耶穌那裡,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
  • 文理和合譯本 - 使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
  • 文理委辦譯本 - 十二使徒集就耶穌、悉以所行所教復之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒既集、以奉命傳道及所行事報耶穌、
  • Nueva Versión Internacional - Los apóstoles se reunieron con Jesús y le contaron lo que habían hecho y enseñado.
  • 현대인의 성경 - 한편 사도들이 돌아와 자기들이 행하고 가르친 모든 일을 예수님께 보고하였다.
  • Новый Русский Перевод - Апостолы возвратились к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что они делали и чему учили народ.
  • Восточный перевод - Посланники Исы возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники Исы возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Исо возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - A leur retour, les apôtres se réunirent auprès de Jésus et lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait, et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
  • リビングバイブル - さて、十二人の弟子は旅を終えてイエスのもとに帰り、自分たちのしてきたこと、また、行った先々で人々に教えたことなどを、くわしく報告しました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ, πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
  • Nova Versão Internacional - Os apóstolos reuniram-se a Jesus e lhe relataram tudo o que tinham feito e ensinado.
  • Hoffnung für alle - Die zwölf Apostel kehrten zu Jesus zurück und erzählten ihm, was sie auf ihrer Reise getan und den Menschen verkündet hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ trở về phúc trình với Chúa Giê-xu mọi điều họ đã làm và giảng dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายอัครทูตมาเข้าเฝ้าพระเยซูและทูลรายงานสิ่งทั้งปวงที่พวกเขาได้ทำและสั่งสอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​อัครทูต​ชุมนุม​ร่วม​กับ​พระ​เยซู และ​รายงาน​พระ​องค์​ถึง​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ได้​แสดง​และ​สั่งสอน
  • Thai KJV - ฝ่ายอัครสาวกพากันมาหาพระเยซู และได้ทูลถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำและได้สั่งสอน
交叉引用
  • 1 เปโตร 5:2 - ขอให้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะ​ของ​พระเจ้า​ที่​พระเจ้า​ฝาก​ให้​คุณ​ดูแล​อยู่นี้ ไม่ใช่​ฝืนใจ​ทำ แต่​ให้​ทำ​ด้วย​ความ​เต็มใจ​อย่าง​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​ให้​คุณ​ทำ ไม่ใช่​เพราะ​เห็นแก่​เงิน แต่​เพราะ​คุณ​อยาก​จะ​ทำ​จริงๆ
  • 1 เปโตร 5:3 - ไม่​ทำ​ตัว​เป็น​นาย​เหนือ​คน​พวกนั้น​ที่​พระองค์​ได้​ฝาก​ให้​คุณ​ดูแล แต่​ให้​ทำ​ตัว​เป็น​แบบอย่าง​กับ​ฝูงแกะ​นั้น
  • กิจการ 1:1 - ท่าน​เธโอฟีลัส​ที่รัก ใน​หนังสือ​เล่ม​แรก​ที่​ผม​เขียน​ให้​นั้น เป็น​เรื่องราว​เกี่ยวกับ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระเยซู​ทำ​และ​สั่ง​สอน​ตั้ง​แต่​เริ่ม​ต้น
  • กิจการ 1:2 - จน​ถึง​วัน​ที่​พระองค์​ถูกรับ​ขึ้น​สวรรค์ แต่​ก่อน​ที่​พระองค์​จะ​ถูกรับ​ขึ้น​สวรรค์​นั้น พระองค์​สั่ง​พวก​ศิษย์​เอก​ที่​พระองค์​ได้​เลือก​ไว้ พระองค์​ได้​สั่ง​พวกเขา​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ว่า​จะ​ต้อง​ทำ​อะไร​บ้าง
  • กิจการ 1:26 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​จับ​สลาก​กัน และ​ได้​ชื่อ​มัทธีอัส เขา​จึง​ถูก​นับ​รวม​เข้า​กับ​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบเอ็ด​คน​นั้น​ด้วย
  • 1 ทิโมธี 4:12 - อย่า​ให้​ใคร​มา​ดูถูก​คุณ เพราะ​เห็น​ว่า​คุณ​เป็น​แค่​เด็กหนุ่ม แต่​ให้​คำพูด การกระทำ ความรัก ความเชื่อ และ​ความ​บริสุทธิ์​ของ​คุณ เป็น​แบบ​อย่าง​ให้​กับ​ทุก​คน​ที่​เชื่อ
  • 1 ทิโมธี 4:13 - ให้​เอา​ใจ​ใส่​ทั้ง​ใน​เรื่อง​การ​อ่าน​พระคัมภีร์​ให้​คน​อื่น​ฟัง การ​ให้​กำลังใจ​และ​การ​สั่งสอน​จน​กว่า​ผม​จะ​มา
  • 1 ทิโมธี 4:14 - อย่า​ละเลย​ที่​จะ​ใช้​พรสวรรค์​ของ​คุณ​ที่​ได้รับ​มา​ตอน​ที่​พวกผู้พูดแทน​พระเจ้า​พูด​เกี่ยวกับ​คุณ​และ​ตอน​ที่​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ได้​วางมือ ​บน​คุณ
  • 1 ทิโมธี 4:15 - ให้​เอา​ใจ​ใส่​และ​ทุ่มเท​ใน​เรื่อง​เหล่านี้ ทุกคน​จะ​ได้​เห็น​ชัด​ว่า คุณ​ก้าวหน้า​ไป​มาก​แค่​ไหน​แล้ว
  • 1 ทิโมธี 4:16 - ให้​ระมัด​ระวัง​ชีวิต​และ​คำสอน​ของ​คุณ​ให้​ดี ยึด​เรื่อง​เหล่านี้​ไว้​ให้​มั่น เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นี้ คุณ​ก็​จะ​ช่วย​ทั้ง​ตัว​คุณ​เอง​และ​คน​ที่​ฟัง​คุณ​ให้​รอด
  • ทิตัส 2:6 - พวก​คน​หนุ่มๆ​ก็​เหมือน​กัน ตักเตือน​เขา​ให้​เป็น​คน​สุขุม​รอบคอบ
  • ทิตัส 2:7 - คุณ​ควร​จะ​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ให้​พวก​เขา​ดู​เป็น​ตัวอย่าง เวลา​ที่​คุณ​สอน​ก็​ให้​จริงใจ​และ​จริงจัง
  • กิจการ 20:18 - เมื่อ​พวก​นั้น​มา​ถึง เปาโล​พูด​ว่า “คุณ​ก็​รู้​ว่า ตลอด​เวลา​ที่​ผม​อยู่​กับ​พวก​คุณ​ผม​ใช้​ชีวิต​อย่าง​ไร นับ​ตั้งแต่​วัน​แรก​ที่​ผม​มา​ถึง​แคว้น​เอเชียนี้
  • กิจการ 20:19 - ผม​รับใช้​องค์​เจ้า​ชีวิต​อย่าง​อ่อนน้อม​ถ่อมตน​และ​น้ำตาไหล ผม​ผ่าน​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​มากมาย​จาก​แผน​ร้าย​ต่างๆ​ของ​พวก​ยิว
  • กิจการ 20:20 - คุณ​ก็​รู้​ว่า​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์​กับ​พวก​คุณ ผม​ไม่​เคย​ลังเล​ที่​จะ​บอก​ให้​รู้​เลย ซ้ำ​ยัง​สอน​ให้​ทั้ง​ใน​ที่​สาธารณะ และ​ที่​บ้าน​อีก​ด้วย
  • กิจการ 20:21 - ผม​เตือน​หมด​ทุก​คน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​ยิว หรือ​คน​กรีก​ให้​กลับ​ตัว​กลับ​ใจ กลับ​มาหา​พระเจ้า และ​ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซูเจ้า​ของ​พวก​เรา
  • ลูกา 10:17 - ศิษย์​ทั้ง​เจ็ดสิบสอง​คน​กลับ​มา​รายงาน​พระเยซู​ด้วย​ความดีใจ​ว่า “อาจารย์​ครับ ตอน​ที่​เรา​อ้าง​ชื่อ​ของ​อาจารย์ แม้แต่​พวก​ผี​ชั่ว ยัง​เชื่อฟัง​เรา​เลย”
  • ลูกา 6:13 - พอ​ถึง​ตอน​เช้า​พระองค์​เรียก​พวก​ศิษย์​เข้า​มาหา และ​เลือก​สิบ​สอง​คน​ออก​มา​เพื่อ​ตั้ง​ให้​เป็น​ศิษย์​เอก
  • มาระโก 6:7 - พระองค์​เรียก​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบสอง​คน​มา แล้ว​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​เป็น​คู่ๆ​พระองค์​ทำ​ให้​พวก​เขา​มี​สิทธิอำนาจ​เหนือ​วิญญาณ​ชั่ว​ทั้งหลาย
  • มาระโก 6:8 - และ​สั่ง​ว่า “อย่า​เอา​อะไร​ติดตัว​ไป​เลย​นอก​จาก​ไม้เท้า ไม่​ต้อง​เอา​อาหาร ถุง​ย่าม​หรือ​เงิน​ติดตัว​ไป
  • มาระโก 6:9 - ให้​ใส่​รองเท้า​ได้​แต่​ไม่​ต้อง​เอา​เสื้อผ้า​สำรอง​ไป”
  • มาระโก 6:10 - พระองค์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “บ้าน​ไหน​ที่​ต้อนรับ​คุณ ก็​ให้​อยู่​ที่​บ้าน​นั้น​ตลอด​จน​กว่า​จะ​จาก​เมือง​นั้น​ไป
  • มาระโก 6:11 - แต่​ถ้า​ที่​ไหน​ไม่​ต้อนรับ​หรือ​ไม่​ฟัง​พวก​คุณ ก็​ให้​ออก​ไป​จาก​ที่​นั่น และ​ให้​สะบัด​ฝุ่น​ออก​จาก​เท้า ด้วย เพื่อ​เป็น​การเตือน​พวก​เขา”
  • มาระโก 6:12 - พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์​ก็​ออก​ไป​สั่งสอน ให้​ผู้คน​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่
  • มาระโก 6:13 - พวก​เขา​ขับ​ผี​ชั่ว​ออก​ไป​หลาย​ตน ทา​น้ำมัน​มะกอก​ให้​กับ​คน​เจ็บป่วย​เป็น​จำนวน​มาก และ​รักษา​พวก​เขา​จน​หาย
  • ลูกา 22:14 - เมื่อ​ถึง​เวลา​กิน​อาหาร​สำหรับ​เทศกาลวัน​ปลด​ปล่อย พระเยซู​นั่ง​เอน​ตัว​อยู่​ที่​โต๊ะ​อาหาร​กับ​พวก​ศิษย์เอก
  • ลูกา 17:5 - ฝ่าย​พวก​ศิษย์​เอก ก็​พูด​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น ช่วย​เพิ่ม​ความเชื่อ​ให้​กับ​เรา​ด้วย​ครับ”
  • ลูกา 24:10 - พวก​ผู้หญิง​ที่​มา​เล่า​เรื่องนี้​ให้​ฟัง​ก็​มี มารีย์​ชาว​มักดาลา โยอันนา มารีย์​แม่​ของ​ยากอบ และ​รวม​ทั้ง​หญิง​คน​อื่นๆ
  • มัทธิว 10:2 - นี่​คือ​รายชื่อ​ศิษย์​เอก​ทั้ง​สิบสอง​คน​คือ ซีโมน หรือ​เรียก​กัน​ว่า เปโตร อันดรูว์​น้อง​ชาย​ของ​เขา ยากอบ​ลูก​ของ​เศเบดี ยอห์น​น้อง​ชาย​ของ​เขา
  • ลูกา 9:10 - เมื่อ​พวก​ศิษย์​เอก​กลับ​มา ก็​เล่า​เรื่อง​ทุก​อย่าง​ที่​พวก​เขา​ได้​ทำ​และ​สอน ให้​กับ​พระเยซู​ฟัง แล้ว​พระองค์​จึง​พา​พวก​เขา​ปลีก​ตัว​ออก​ไป​ที่​เมือง​เบธไซดา
逐节对照交叉引用