逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์เรียกศิษย์เอกทั้งสิบสองคนมา แล้วส่งพวกเขาออกไปเป็นคู่ๆพระองค์ทำให้พวกเขามีสิทธิอำนาจเหนือวิญญาณชั่วทั้งหลาย
- 新标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
- 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐他们制服污鬼的权柄,
- 圣经新译本 - 他把十二门徒叫来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们胜过污灵的权柄;
- 中文标准译本 - 耶稣召来十二使徒 ,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,
- 现代标点和合本 - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污鬼,
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼,
- New International Version - Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
- New International Reader's Version - He called the 12 disciples to him. Then he began to send them out two by two. He gave them authority to drive out evil spirits.
- English Standard Version - And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
- New Living Translation - And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.
- The Message - Jesus called the Twelve to him, and sent them out in pairs. He gave them authority and power to deal with the evil opposition. He sent them off with these instructions:
- Christian Standard Bible - He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
- New American Standard Bible - And He *summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
- New King James Version - And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
- Amplified Bible - And He called the twelve [disciples] and began to send them out [as His special messengers] two by two, and gave them authority and power over the unclean spirits.
- American Standard Version - And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
- King James Version - And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
- New English Translation - Jesus called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.
- World English Bible - He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
- 新標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
- 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,差遣他們兩個兩個地出去,賜他們制伏污鬼的權柄,
- 聖經新譯本 - 他把十二門徒叫來,差遣他們兩個兩個地出去,賜給他們勝過污靈的權柄;
- 呂振中譯本 - 耶穌呼召了那十二個人,開始差遣他們兩個兩個地出去,一路給他們制服污靈的權柄;
- 中文標準譯本 - 耶穌召來十二使徒 ,開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈,
- 現代標點和合本 - 耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏汙鬼,
- 文理和合譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二徒、耦而遣之、賜權以制邪神、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃召十二徒、耦而遣之、賜權以逐邪魔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召十二門徒至、遣兩兩而出、畀以制魔之權、
- Nueva Versión Internacional - Reunió a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus malignos.
- 현대인의 성경 - 그리고 예수님은 열두 제자를 불러 둘씩 짝지어 보내시며 더러운 귀신을 쫓아내는 권능을 주시고
- Новый Русский Перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть над нечистыми духами.
- Восточный перевод - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он созвал двенадцать учеников и начал посылать их по двое, дав им власть изгонять нечистых духов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il appela les Douze et les envoya en mission deux par deux, en leur donnant autorité sur les esprits mauvais.
- リビングバイブル - また、十二人の弟子を呼び、悪霊を追い出す力を与えると、二人ずつ組にして送り出されました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.
- Nova Versão Internacional - Chamando os Doze para junto de si, enviou-os de dois em dois e deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos.
- Hoffnung für alle - Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und erteilte ihnen den Auftrag, jeweils zu zweit durch das Land zu ziehen. Er gab ihnen die Vollmacht, böse Geister auszutreiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa gọi mười hai sứ đồ, sai đi từng đôi, và ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา ส่งพวกเขาออกไปเป็นคู่ๆพร้อมทั้งประทานฤทธิ์อำนาจเหนือวิญญาณชั่ว ให้แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เรียกสาวกทั้งสิบสองมา แล้วใช้ให้เขาออกไปกันเป็นคู่ อีกทั้งได้ให้พวกเขามีสิทธิอำนาจเหนือวิญญาณร้าย
- Thai KJV - พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา แล้วทรงเริ่มใช้เขาให้ออกไปเป็นคู่ๆ ทรงประทานอำนาจให้เขาขับผีโสโครกออกได้
交叉引用
- ลูกา 10:1 - ต่อมาพระเยซูเลือกศิษย์อีกเจ็ดสิบสองคน แล้วส่งพวกเขาออกไปเป็นคู่ๆล่วงหน้าพระองค์ไปตามเมืองและหมู่บ้านต่างๆที่พระองค์กำลังจะไป
- อพยพ 4:14 - พระยาห์เวห์โกรธโมเสส พระองค์พูดว่า “เจ้ายังมีพี่ชายชื่ออาโรนเป็นคนเลวี ใช่ไหม เรารู้ว่าเขาเป็นคนพูดเก่ง และเขากำลังมาหาเจ้า เมื่อเขามาพบเจ้า เขาจะดีใจมาก
- อพยพ 4:15 - เจ้าอยากให้เขาพูดอะไร เจ้าก็บอกกับเขาได้ เราจะอยู่กับปากของเจ้าและปากของเขา เราจะสอนพวกเจ้าว่าจะต้องทำอะไร
- มาระโก 16:17 - คนที่เชื่อจะมีฤทธิ์ทำสิ่งต่างๆเหล่านี้ได้ คือจะไล่ผีชั่วออกได้โดยอ้างชื่อของเรา จะพูดภาษาแปลกๆได้ จะจับงูได้ด้วยมือเปล่า
- มาระโก 3:13 - พระเยซูขึ้นไปบนภูเขาแห่งหนึ่ง และเรียกคนที่พระองค์ต้องการให้มาติดตามพระองค์ แล้วพวกเขาก็มา
- มาระโก 3:14 - ทั้งหมดมีสิบสองคน พระองค์แต่งตั้งทั้งสิบสองคนนี้ให้เป็นศิษย์เอกเพื่อจะได้มาอยู่กับพระองค์ และพระองค์ต้องการที่จะส่งพวกเขาออกไปสั่งสอนด้วย
- มัทธิว 10:1 - พระเยซูเรียกศิษย์เอกทั้งสิบสองคนมา และให้สิทธิอำนาจกับพวกเขาเหนือวิญญาณชั่ว เพื่อจะขับพวกมันและรักษาโรคภัยไข้เจ็บทุกชนิดได้
- มัทธิว 10:2 - นี่คือรายชื่อศิษย์เอกทั้งสิบสองคนคือ ซีโมน หรือเรียกกันว่า เปโตร อันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบลูกของเศเบดี ยอห์นน้องชายของเขา
- มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บารโธโลมิว โธมัส มัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบลูกของอัลเฟอัส ธัดเดอัส
- มัทธิว 10:4 - ซีโมน ผู้มีใจจดจ่อกับพระเจ้า และยูดาส อิสคาริโอท คนที่ต่อมาได้หักหลังพระองค์
- มัทธิว 10:5 - พระเยซูส่งสิบสองคนนี้ออกไป พร้อมกับสั่งว่า “อย่าไปหาพวกคนที่ไม่ใช่ชาวยิว อย่าเข้าไปในเมืองของพวกชาวสะมาเรีย
- วิวรณ์ 11:3 - เราจะให้ฤทธิ์อำนาจกับพยานทั้งสองของเราที่จะประกาศถ้อยคำของพระเจ้าเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบวัน และพวกเขาจะสวมใส่ผ้ากระสอบ”
- มัทธิว 10:9 - เวลาเดินทาง ไม่ต้องเอาเงินทองติดตัวไป ไม่ต้องเอากระเป๋า หรือเสื้อผ้าสำรอง หรือรองเท้าสาน หรือไม้เท้าไปด้วย
- มัทธิว 10:10 - เพราะคนทำงานก็สมควรจะได้รับการเลี้ยงดูในสิ่งที่เขาจำเป็น
- มัทธิว 10:11 - เมื่อคุณเข้าไปบ้านไหนเมืองไหนก็ตาม ให้หาคนที่เต็มใจต้อนรับคุณ และพักอยู่ที่บ้านของคนนั้นตลอดจนกว่าจะจากเมืองนั้นไป
- มัทธิว 10:12 - เมื่อคุณเข้าไปในบ้าน ก็ขอพระเจ้าอวยพรให้เขาอยู่เย็นเป็นสุข
- มัทธิว 10:13 - ถ้าคนในบ้านนั้นยินดีต้อนรับคุณ พรนั้นก็จะตกอยู่กับบ้านนั้น แต่ถ้าเขาไม่ต้อนรับคุณ พรนั้นก็จะกลับคืนมาหาคุณ
- มัทธิว 10:14 - และถ้าบ้านไหนเมืองไหนไม่ต้อนรับคุณ และไม่ฟังสิ่งที่คุณพูด ก็ออกจากที่นั่นเสีย และสะบัดฝุ่นจากเท้า ออกเสียด้วย
- ปัญญาจารย์ 4:9 - สองคนย่อมจะดีกว่าคนเดียว เพราะพวกเขาจะได้รับผลตอบแทนที่ดีกว่าจากงานหนักที่ทำ
- ปัญญาจารย์ 4:10 - แล้วถ้าคนหนึ่งล้มลง อีกคนหนึ่งก็จะได้ช่วยเพื่อนให้ลุกขึ้น แต่คนที่อยู่ตัวคนเดียวจะลำบาก เพราะเมื่อเขาล้มลง ก็ไม่มีใครมาช่วยให้ลุกขึ้น
- ลูกา 10:3 - ไปเถอะ แต่อย่าลืมนะว่าเรากำลังส่งพวกคุณออกไปเหมือนพวกลูกแกะไปอยู่ท่ามกลางฝูงหมาป่า
- ลูกา 10:4 - ไม่ต้องเอาถุงเงิน ถุงย่าม หรือรองเท้าติดตัวไป และไม่ต้องหยุดทักทายใครในระหว่างทาง
- ลูกา 10:5 - เมื่อเข้าบ้านไหนก็ให้อวยพรก่อนว่า ‘ขอให้บ้านนี้อยู่เย็นเป็นสุข’
- ลูกา 10:6 - ถ้าบ้านนั้นมีคนที่รักความสงบสุขอยู่ พรนั้นก็จะตกเป็นของเขา แต่ถ้าไม่มี พรนั้นก็จะกลับมาอยู่กับคุณอีก
- ลูกา 10:7 - เมื่ออยู่บ้านไหนก็ให้อยู่บ้านนั้นตลอด อย่าย้ายไปย้ายมา เมื่อเขาเอาอะไรมาให้กินและดื่ม ก็กินเลย เพราะคนงานก็สมควรจะได้รับค่าจ้าง
- ลูกา 10:8 - เมื่อเข้าไปในเมืองไหน เขาเลี้ยงอะไรก็ให้กินสิ่งนั้น
- ลูกา 10:9 - รักษาคนที่ไม่สบายในเมืองนั้น และบอกเขาว่า ‘อาณาจักรของพระเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว’
- ลูกา 10:10 - แต่ถ้าเมืองไหนไม่ต้อนรับคุณ ก็ให้ไปยืนอยู่ที่ถนนแล้วพูดว่า
- ลูกา 10:11 - ‘แม้แต่ฝุ่นในเมืองนี้ที่ติดเท้าเรา เราก็จะปัดออกให้หมด’ เพื่อเป็นการเตือนพวกคุณ แต่ให้รู้เอาไว้ว่า ‘อาณาจักรของพระเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว’
- ลูกา 10:12 - เราจะบอกให้รู้ว่า ในวันพิพากษา โทษของเมืองนั้นจะรุนแรงกว่าโทษของเมืองโสโดมเสียอีก”
- ลูกา 6:13 - พอถึงตอนเช้าพระองค์เรียกพวกศิษย์เข้ามาหา และเลือกสิบสองคนออกมาเพื่อตั้งให้เป็นศิษย์เอก
- ลูกา 6:14 - มีซีโมน ที่พระองค์เรียกว่า เปโตร อันดรูว์น้องชายเปโตร ยากอบ ยอห์น ฟีลิป บารโธโลมิว
- ลูกา 6:15 - มัทธิว โธมัส ยากอบลูกชายของอัลเฟอัส ซีโมนผู้มีใจจดจ่อกับพระเจ้า
- ลูกา 6:16 - ยูดาสลูกของยากอบ และยูดาสอิสคาริโอท ซึ่งเป็นคนที่ต่อมาภายหลังได้หักหลังพระเยซู
- ลูกา 9:1 - พระเยซูเรียกศิษย์เอกทั้งสิบสองคนมา แล้วพระองค์ก็ให้พวกเขามีฤทธิ์และสิทธิอำนาจเหนือผีชั่วทั้งหมด และรักษาโรคภัยไข้เจ็บได้
- ลูกา 9:2 - แล้วพระองค์ก็ส่งพวกเขาออกไปประกาศเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า และให้รักษาคนเจ็บป่วย
- ลูกา 9:3 - พระองค์สั่งว่า “ไม่ต้องเอาอะไรติดตัวไปเลย ไม่ว่าจะเป็นไม้เท้า ถุงย่าม อาหาร เงินหรือเสื้อผ้าสำรอง
- ลูกา 9:4 - เมื่อเข้าไปอยู่ในบ้านหลังไหนแล้ว ก็ให้อยู่ที่นั่นตลอดจนกว่าจะออกจากเมืองนั้นไป
- ลูกา 9:5 - ถ้าเมืองไหนไม่ต้อนรับ ก็ให้ออกจากเมืองนั้นไป แล้วสะบัดฝุ่นออกจากเท้า ด้วย เพื่อเป็นการเตือนพวกเขา”
- ลูกา 9:6 - พวกเขาก็ได้ไปประกาศข่าวดีนี้ ทั่วทุกหมู่บ้านและรักษาคนเจ็บป่วยด้วย
- ลูกา 10:17 - ศิษย์ทั้งเจ็ดสิบสองคนกลับมารายงานพระเยซูด้วยความดีใจว่า “อาจารย์ครับ ตอนที่เราอ้างชื่อของอาจารย์ แม้แต่พวกผีชั่ว ยังเชื่อฟังเราเลย”
- ลูกา 10:18 - พระเยซูตอบว่า “เราเห็นซาตานตกลงมาจากฟ้าเหมือนฟ้าแลบ
- ลูกา 10:19 - เราให้อำนาจพวกคุณ ที่จะเหยียบย่ำงูร้ายและแมงป่อง และเราให้อำนาจเหนือศัตรูทั้งหมด ไม่มีอะไรทำร้ายพวกคุณได้
- ลูกา 10:20 - แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นอย่าดีใจเพราะพวกผีชั่วเชื่อฟังคุณ แต่ให้ดีใจเพราะมีชื่อของพวกคุณจดไว้บนสวรรค์แล้ว”