Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • 新标点和合本 - 他们将人的吩咐,当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
  • 当代译本 - 他们的教导无非是人的规条, 他们敬拜我也是枉然。’
  • 圣经新译本 - 他们把人的规条当作道理去教导人, 所以拜我也是徒然。’
  • 中文标准译本 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 现代标点和合本 - 他们将人的吩咐当做道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • 和合本(拼音版) - 他们将人的吩咐, 当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • New International Version - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
  • New International Reader's Version - Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ( Isaiah 29:13 )
  • English Standard Version - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’
  • New Living Translation - Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’
  • Christian Standard Bible - They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.
  • New American Standard Bible - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Amplified Bible - They worship Me in vain [their worship is meaningless and worthless, a pretense], Teaching the precepts of men as doctrines [giving their traditions equal weight with the Scriptures].’
  • American Standard Version - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • King James Version - Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • New English Translation - They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.’
  • World English Bible - But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
  • 新標點和合本 - 他們將人的吩咐當作道理教導人, 所以拜我也是枉然。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
  • 當代譯本 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』
  • 聖經新譯本 - 他們把人的規條當作道理去教導人, 所以拜我也是徒然。’
  • 呂振中譯本 - 他們徒然敬拜我, 將人的誡律當教條教訓人」。
  • 中文標準譯本 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』
  • 現代標點和合本 - 他們將人的吩咐當做道理教導人, 所以拜我也是枉然。』
  • 文理和合譯本 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 文理委辦譯本 - 其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以人所命者為教而訓人、故徒然奉事我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既奉世教為寶訓、向我朝拜亦徒然。」
  • Nueva Versión Internacional - En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”.
  • 현대인의 성경 - 그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’
  • Новый Русский Перевод - Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur, car les enseignements qu’il donne ne sont que des règles inventées par les hommes .
  • リビングバイブル - 彼らがわたしを拝んでも、むだなことだ。 神の命令の代わりに、 人間の規則を教えているのだから。』(イザヤ29・13) なんと的を射たことばでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’ .
  • Hoffnung für alle - Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als Gebote Gottes ausgeben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc họ thờ phượng Ta thật vô ích, thay vì vâng giữ mệnh lệnh Ta, họ đem dạy luật lệ do họ đặt ra!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานมัสการเราโดยเปล่าประโยชน์ คำสอนของเขาเป็นเพียงกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กราบ​นมัสการ​เรา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เขา​สอน​กฎเกณฑ์​ของ​มนุษย์ เสมือน​ว่า​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า’
交叉引用
  • Deuteronomy 12:32 - “Whatever I command you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • 1 Timothy 4:3 - forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • James 2:20 - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
  • Revelation 22:18 - For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • 1 Samuel 12:21 - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”
  • Revelation 14:12 - Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Matthew 6:7 - And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
  • Matthew 15:9 - And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
  • Colossians 2:22 - which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
  • Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • 新标点和合本 - 他们将人的吩咐,当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
  • 当代译本 - 他们的教导无非是人的规条, 他们敬拜我也是枉然。’
  • 圣经新译本 - 他们把人的规条当作道理去教导人, 所以拜我也是徒然。’
  • 中文标准译本 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 现代标点和合本 - 他们将人的吩咐当做道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • 和合本(拼音版) - 他们将人的吩咐, 当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
  • New International Version - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
  • New International Reader's Version - Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ( Isaiah 29:13 )
  • English Standard Version - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’
  • New Living Translation - Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’
  • Christian Standard Bible - They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.
  • New American Standard Bible - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Amplified Bible - They worship Me in vain [their worship is meaningless and worthless, a pretense], Teaching the precepts of men as doctrines [giving their traditions equal weight with the Scriptures].’
  • American Standard Version - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • King James Version - Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
  • New English Translation - They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.’
  • World English Bible - But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
  • 新標點和合本 - 他們將人的吩咐當作道理教導人, 所以拜我也是枉然。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
  • 當代譯本 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』
  • 聖經新譯本 - 他們把人的規條當作道理去教導人, 所以拜我也是徒然。’
  • 呂振中譯本 - 他們徒然敬拜我, 將人的誡律當教條教訓人」。
  • 中文標準譯本 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』
  • 現代標點和合本 - 他們將人的吩咐當做道理教導人, 所以拜我也是枉然。』
  • 文理和合譯本 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 文理委辦譯本 - 其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以人所命者為教而訓人、故徒然奉事我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既奉世教為寶訓、向我朝拜亦徒然。」
  • Nueva Versión Internacional - En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”.
  • 현대인의 성경 - 그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’
  • Новый Русский Перевод - Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur, car les enseignements qu’il donne ne sont que des règles inventées par les hommes .
  • リビングバイブル - 彼らがわたしを拝んでも、むだなことだ。 神の命令の代わりに、 人間の規則を教えているのだから。』(イザヤ29・13) なんと的を射たことばでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’ .
  • Hoffnung für alle - Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als Gebote Gottes ausgeben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc họ thờ phượng Ta thật vô ích, thay vì vâng giữ mệnh lệnh Ta, họ đem dạy luật lệ do họ đặt ra!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานมัสการเราโดยเปล่าประโยชน์ คำสอนของเขาเป็นเพียงกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​กราบ​นมัสการ​เรา​โดย​ไร้​ประโยชน์ เขา​สอน​กฎเกณฑ์​ของ​มนุษย์ เสมือน​ว่า​เป็น​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​เจ้า’
  • Deuteronomy 12:32 - “Whatever I command you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • 1 Timothy 4:3 - forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • James 2:20 - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
  • Revelation 22:18 - For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • 1 Samuel 12:21 - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Revelation 14:11 - And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.”
  • Revelation 14:12 - Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Matthew 6:7 - And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
  • Matthew 15:9 - And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ ”
  • Colossians 2:22 - which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
  • Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
圣经
资源
计划
奉献