逐节对照
- New American Standard Bible - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
- 新标点和合本 - 因为,凡要救自己生命(“生命”或作“灵魂”。下同)的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
- 当代译本 - 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音失去生命的,必得到生命。
- 圣经新译本 - 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
- 中文标准译本 - 因为凡想要保全 自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全 生命。
- 现代标点和合本 - 因为凡要救自己生命 的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- 和合本(拼音版) - 因为凡要救自己生命的 ,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
- New International Version - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
- New International Reader's Version - Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.
- English Standard Version - For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
- New Living Translation - If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
- Christian Standard Bible - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it.
- New King James Version - For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
- Amplified Bible - For whoever wishes to save his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], but whoever loses his life [in this world] for My sake and the gospel’s will save it [from the consequences of sin and separation from God].
- American Standard Version - For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
- King James Version - For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
- New English Translation - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.
- World English Bible - For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
- 新標點和合本 - 因為,凡要救自己生命(或譯:靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
- 當代譯本 - 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音失去生命的,必得到生命。
- 聖經新譯本 - 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
- 呂振中譯本 - 因為凡想要救自己性命的、必失掉真性命;凡為我和福音的緣故失掉自己性命的、必救得真性命。
- 中文標準譯本 - 因為凡想要保全 自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全 生命。
- 現代標點和合本 - 因為凡要救自己生命 的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
- 文理和合譯本 - 蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
- 文理委辦譯本 - 凡欲救生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡欲救其生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲救其生者、將喪其生;為予及福音而舍其生者、終必獲生。
- Nueva Versión Internacional - Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa y por el evangelio la salvará.
- 현대인의 성경 - 자기 생명을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이며 나와 복음을 위해 자기 생명을 버리는 사람은 얻을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее.
- Восточный перевод - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile, la sauvera.
- リビングバイブル - 自分のいのちを守ることばかりにとらわれている者は、それを失います。わたしと福音とのためにいのちを捨てる者が、いのちを得るのです。
- Nestle Aland 28 - ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν, ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; mas quem perder a sua vida por minha causa e pelo evangelho a salvará.
- Hoffnung für alle - Denn wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren. Wer aber sein Leben für mich und für Gottes rettende Botschaft aufgibt, der wird es für immer gewinnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tham sống sợ chết sẽ mất mạng, nhưng ai vì Ta và vì Phúc Âm mà hy sinh tính mạng, sẽ được sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดต้องการเอาชีวิต รอดผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดพลีชีวิตเพื่อเราและข่าวประเสริฐผู้นั้นจะได้ชีวิตรอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะใครก็ตามที่ต้องการช่วยชีวิตของตนให้รอดจะสูญเสียชีวิตนั้นไป แต่ใครก็ตามที่ยอมเสียชีวิตของเขาเพื่อเราและเพื่อข่าวประเสริฐก็จะมีชีวิตที่รอดพ้น
交叉引用
- Hebrews 11:35 - Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, so that they might obtain a better resurrection;
- Esther 4:11 - “All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that for any man or woman who comes to the king in the inner courtyard, who is not summoned, he has only one law, that he be put to death, unless the king holds out to him the golden scepter so that he may live. And I have not been summoned to come to the king for these thirty days.”
- Esther 4:12 - And they reported Esther’s words to Mordecai.
- Esther 4:13 - Then Mordecai told them to reply to Esther, “Do not imagine that you in the king’s palace can escape any more than all the other Jews.
- Esther 4:14 - For if you keep silent at this time, liberation and rescue will arise for the Jews from another place, and you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not attained royalty for such a time as this?”
- Esther 4:15 - Then Esther told them to reply to Mordecai,
- Esther 4:16 - “Go, gather all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my attendants also will fast in the same way. And then I will go in to the king, which is not in accordance with the law; and if I perish, I perish.”
- Jeremiah 26:20 - Indeed, there was also a man who used to prophesy in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
- Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his warriors and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard about it, and he was afraid, so he fled and went to Egypt.
- Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him, to Egypt.
- Jeremiah 26:23 - And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who killed him with a sword and threw his dead body into the burial place of the common people.
- Jeremiah 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
- Matthew 5:10 - “Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
- Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
- Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
- John 15:20 - Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they followed My word, they will follow yours also.
- John 15:21 - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
- Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms on account of My name, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
- 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
- 2 Timothy 4:8 - in the future there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
- 1 Peter 4:12 - Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though something strange were happening to you;
- 1 Peter 4:13 - but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that at the revelation of His glory you may also rejoice and be overjoyed.
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
- 1 Peter 4:15 - Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;
- 1 Peter 4:16 - but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name.
- Revelation 2:10 - Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Acts 20:24 - But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of God’s grace.
- Acts 21:13 - Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- Revelation 12:11 - And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
- Luke 6:22 - Blessed are you when the people hate you, and when they exclude you, and insult you, and scorn your name as evil, on account of the Son of Man.
- Luke 6:23 - Rejoice on that day and jump for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to treat the prophets the same way.
- Revelation 7:14 - I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
- 2 Corinthians 12:10 - Therefore I delight in weaknesses, in insults, in distresses, in persecutions, in difficulties, in behalf of Christ; for when I am weak, then I am strong.
- Acts 9:16 - for I will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
- Matthew 10:22 - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
- Luke 9:24 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, this is the one who will save it.
- Matthew 16:25 - For whoever wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.
- John 12:25 - The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world will keep it to eternal life.
- John 12:26 - If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
- Luke 17:33 - Whoever strives to save his life will lose it, and whoever loses his life will keep it.
- Matthew 10:39 - The one who has found his life will lose it, and the one who has lost his life on My account will find it.
- 2 Timothy 1:8 - Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
- 2 Timothy 2:11 - The statement is trustworthy: For if we died with Him, we will also live with Him;
- 2 Timothy 2:12 - If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He will also deny us;
- 2 Timothy 2:13 - If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
- 1 Corinthians 9:23 - I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.